Le mémorandum du Conseiller juridique et la déclaration du Directeur de la Division des questions juridiques générales devraient être distribués en tant que documents officiels. | UN | وينبغي إصدار المذكرة والبيان المقدم من مدير الشعبة القانونية العامة باعتبارهما وثيقتين من الوثائق الرسمية. |
Le Directeur de la Division des questions juridiques générales donne lecture d’une réponse du Conseiller juridique aux ques-tions posées à la 6e séance. | UN | قرأ مدير الشعبة القانونية العامة رد المستشار القانوني على اﻷسئلة التي طرحت في الجلسة ٦. |
Le Directeur de la Division des questions juridiques générales répond à une question. | UN | ورد مدير الشعبة القانونية العامة على سؤال مطروح. |
Le Directeur de la Division des questions juridiques générales du Bureau des affaires juridiques fait une déclaration. | UN | أدلى مدير شعبة الشؤون القانونية العامة ببيان. |
Le Directeur de la Division des questions juridiques générales répond aux questions posées. | UN | وأجاب مدير شعبة الشؤون القانونية العامة عن الأسئلة المطروحة. |
M. Nizamuddin, Directeur de la Division des questions techniques et des politiques du FNUAP, et M. Sidorenko, Chef du Programme des Nations Unies sur le vieillissement, prendront également part au débat. | UN | كما سيشارك في المناقشة كل من السيد نظام الدين، مدير شُعبة الشؤون التقنية والسياسات التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان، |
Le Directeur de la Division des questions techniques et des politiques a déclaré que le PCT contribuerait aux objectifs et aux produits du plan de financement pluriannuel. | UN | 78 - وذكر مدير الشعبة أن برنامج المشورة التقنية سيساهم في تحقيق أهداف ونتائج الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Le Directeur de la Division des questions techniques et des politiques a déclaré que le PCT contribuerait aux objectifs et aux produits du plan de financement pluriannuel. | UN | 78 - وذكر مدير الشعبة أن برنامج المشورة التقنية سيساهم في تحقيق أهداف ونتائج الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Le Directeur de la Division des questions techniques et des politiques a signalé que le renforcement des capacités nationales constituait l'une des principales tâches de tous les spécialistes du PCT et qu'en 1999, un tiers des activités des missions se rapportaient à cet axe d'intervention. | UN | 77 - وأشار مدير الشعبة إلى أن تعزيز القدرة الوطنية مهمة رئيسية لجميع الأخصائيين العاملين في برنامج المشورة التقنية وأن ثلث جميع أنشطة البعثات كان مرتبطا ببناء القدرة الوطنية خلال عام 1999. |
Le Directeur de la Division des questions techniques et des politiques a signalé que le renforcement des capacités nationales constituait l'une des principales tâches de tous les spécialistes du PCT et qu'en 1999, un tiers des activités des missions se rapportaient à cet axe d'intervention. | UN | 77 - وأشار مدير الشعبة إلى أن تعزيز القدرة الوطنية مهمة رئيسية لجميع الأخصائيين العاملين في برنامج المشورة التقنية وأن ثلث جميع أنشطة البعثات كان مرتبطا ببناء القدرة الوطنية خلال عام 1999. |
Le Directeur de la Division des questions juridiques générales du Bureau des affaires juridiques présente le rapport du Secrétaire général (A/54/458). | UN | قدّم مدير الشعبة القانونية العامة بمكتب الشؤون القانونية تقرير الأمين العام (A/54/458). |
M. Rashkow (Directeur de la Division des questions juridiques générales) indique que les lois fédérales, de l'État et locales, dès lors qu'elles sont adoptées, sont directement applicables au district administratif sans qu'il soit nécessaire au pays hôte de prendre d'autres dispositions à cet effet. | UN | 50- السيد راشكو (مدير الشعبة القانونية العامة) ذكر أن القوانين الاتحادية أو قوانين الولاية تطبق مباشرة على الدائرة الإدارية من لحظة إقرارها، دون أن يحتاج البلد المضيف إلى اتخاذ أحكام أخرى لذلك الغرض. |
M. Rashkow (Directeur de la Division des questions juridiques générales du Bureau des affaires juridiques) dit que l'accord de prêt serait conclu entre le Gouvernement des États-Unis et l'Organisation des Nations Unies. | UN | 64 - السيد راشكو (مدير الشعبة القانونية العامة في مكتب الشؤون القانونية): قال إن اتفاق القرض سيبرم بين حكومة الولايات المتحدة والأمم المتحدة. |
3. Au nom du Secrétaire général et en l'absence de M. Hans Corell, Conseiller juridique, M. Sinha Basnayake, Directeur de la Division des questions juridiques générales chargé du Bureau des affaires juridiques, a ouvert la session de 1995 du Comité spécial et a fait une déclaration. | UN | ٣ - وافتتح المستشار القانوني، السيد سينها باسنياكي، مدير الشعبة القانونية العامة والموظف المسؤول عن مكتب الشؤون القانونية، دورة عام ١٩٩٥ للجنة الخاصة، بالنيابة عن اﻷمين العام وفي غياب السيد هانس كوريل المستشار القانوني، وأدلى ببيان. |
M. Rashkow (Directeur de la Division des questions juridiques générales) dit que si deux fonctionnaires ayant contracté une union sanctionnée par la loi demandent le versement de prestations, le Secrétariat statuera en se référant au droit du pays de nationalité du fonctionnaire ayant présenté la demande. | UN | 36 - السيد راشكوف (مدير الشعبة القانونية العامة): قال إنه لو تعاقد اثنان من الموظفين على شراكة منزلية وطلبا استحقاقاتهما فإن الأمانة تحدد أحقيتهما بالرجوع إلى قوانين الجنسية في بلد الموظف المقدم للمطالبة. |
M. Rashkow (Directeur de la Division des questions juridiques générales), répondant à la remarque du représentant de la Fédération de Russie au sujet de l'antériorité de la résolution de l'Assemblée générale, dit que l'Accord de Siège ne fait pas de distinction quant aux dates d'entrée en vigueur des réglementations mais quant à leur importance respective. | UN | 45- السيد راشكو (مدير الشعبة القانونية العامة) أجاب على تعليق ممثل الاتحاد الروسي حول موضوع أسبقية قرار الجمعية العامة، وقال إن اتفاق المقر لا يميز إطلاقاً بين تواريخ العمل بالقوانين، ولكنه يراعي أهمية كل منها. |
M. Rashkow (Directeur de la Division des questions juridiques générales) indique que les lois fédérales et de l'État s'appliquent certes au district administratif mais qu'il appartient aux États Membres de leur donner effet, étant entendu qu'en vertu de la Convention générale sur les privilèges et les immunités des Nations Unies, l'Organisation s'engage à respecter ces lois. | UN | 60- السيد راشكو (مدير الشعبة القانونية العامة) ذكر أن القوانين الاتحادية وقوانين الولاية تطبق بالتأكيد على الدائرة الإدارية، ولكن يترك للدول الأعضاء تنفيذها، لأن من المفهوم أن المنظمة تعهدت باحترام تلك القوانين بموجب اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة. |
Se référant aux questions relatives à l'offre de prêt du pays hôte soulevées par les délégations lors de la séance précédente (A/C.5/59/SR.53), l'intervenant dit que le Directeur de la Division des questions juridiques générales répondra par écrit aux questions portant sur les incidences juridiques de cette offre. | UN | 42 - وأضاف قائلا في معرض معالجته للمسائل التي أثارتها اللجنة في جلستها السابقة (A/C.5/59/SR.53) فيما يتعلق بالقرض الذي عرضه البلد المضيف، إن مدير الشعبة القانونية العامة سيصدر بيانا خطيا ردا على الأسئلة المتصلة بالتداعيات القانونية لهذا العرض. |
En présentant le rapport, le Directeur de la Division des questions techniques et des politiques a noté que depuis sa création en 1992, le Programme consultatif technique (PCT) avait su évoluer au même rythme que les priorités, les besoins et la situation des pays. | UN | 75 - وعند عرض التقرير، لاحظ مدير شعبة الشؤون التقنية والسياسات أن برنامج المشورة التقنية تَكيَّف بسرعة، منذ إنشائه عام 1992، مع التغيرات الحاصلة في أولويات البلدان، واحتياجاتها وظروفها. |
Le Directeur de la Division des questions techniques et des politiques a remercié les membres du Conseil d'administration de leurs observations et a noté que l'élaboration des politiques était un aspect essentiel du programme multinational, auquel participait le siège. | UN | 167 - وشكر مدير شعبة الشؤون التقنية والسياسات أعضاء مجلس الإدارة على تعليقاتهم وأشار إلى أن تطوير السياسات جانب عالمي رئيسي في البرنامج المشترك بين الأقطار الذي يشارك فيه المقر. |
En présentant le rapport, le Directeur de la Division des questions techniques et des politiques a noté que depuis sa création en 1992, le Programme consultatif technique (PCT) avait su évoluer au même rythme que les priorités, les besoins et la situation des pays. | UN | 75 - وعند عرض التقرير، لاحظ مدير شعبة الشؤون التقنية والسياسات أن برنامج المشورة التقنية تَكيَّف بسرعة، منذ إنشائه عام 1992، مع التغيرات الحاصلة في أولويات البلدان، واحتياجاتها وظروفها. |
M. Nizamuddin, Directeur de la Division des questions techniques et des politiques du FNUAP, et M. Sidorenko, Chef du Programme des Nations Unies sur le vieillissement, prendront également part au débat. | UN | كما سيشارك في المناقشة كل من السيد نظام الدين، مدير شُعبة الشؤون التقنية والسياسات التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان، والسيد سيدورينكو، رئيس برنامج الأمم المتحدة للشيخوخة. |