Il pourra même proposer que soient réexaminés les pouvoirs confiés au Directeur exécutif du Bureau chargé du plan-cadre d'équipement en matière d'achats. | UN | بل ويمكنها أن تقترح إعادة النظر في سلطة المدير التنفيذي لمكتب المخطط العام في مجال المشتريات. |
À partir d'une proposition faite par le Directeur exécutif du Bureau chargé du Programme Iraq, le Comité a examiné la question à plusieurs reprises sans arriver à un consensus. | UN | وبناء على مقترح من المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق، نظرت اللجنة في المسألة في عدد من المناسبات ولم يتم التوصل إلى أي توافق للآراء بشأنها. |
Le rapport du Secrétaire général a été présenté par le Directeur exécutif du Bureau chargé du Programme Iraq, M. Benon Sevan. Les membres du Conseil ont analysé les aspects positifs et les insuffisances de ce programme. | UN | وعرض المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق، السيد بنون سيفان، تقرير الأمين العام؛ وعلق أعضاء المجلس على الجوانب الإيجابية للبرنامج وكذلك على مواطن الضعف فيه. |
Le comité ne se prononcera toutefois pas sur les demandes ayant donné lieu aux avenants, car cela continuera de relever de la responsabilité du Directeur exécutif du Bureau chargé du plan-cadre d'équipement. | UN | وسوف لا تُعرب عن أي رأي بشأن طلبات إجراء التعديلات نظرا لأن هذه الطلبات تظل من مسؤوليات المدير التنفيذي لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Comme convenu lors de consultations préalables du Conseil, le Président, avec l'assentiment de ce dernier, a adressé une invitation, en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, à Benon Sevan, Directeur exécutif du Bureau chargé du Programme Iraq. | UN | ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس خلال مشاوراته السابقة، وجّه الرئيس بموافقة المجلس دعوة في إطار المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى بينون سيفان المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق. |
Exposé de M. Benon Sevan, Directeur exécutif du Bureau chargé du Programme Iraq (S/1999/1053 et S/1999/1086) | UN | إحاطة إعلامية يقدمها السيد بينن سيفان المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق )S/1999/1053 و S/1999/1086( |
Lettre datée du 12 octobre 1999, adressée au Représentant permanent de l'Iraq auprès de l'Organisation des Nations Unies par le Directeur exécutif du Bureau chargé du Programme Iraq | UN | رسالــة مؤرخــة ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ موجهة من المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق إلى الممثل الدائم للعراق لدى اﻷمم المتحدة |
Après avoir reçu confirmation que le Gouvernement iraquien avait accepté le rapport des experts de l'UIT, le Directeur exécutif du Bureau chargé du Programme Iraq a offert une assistance supplémentaire afin que le Ministère des transports et des communications puisse aligner sa demande sur le reste du plan de distribution. | UN | وعلى أثر التأكيد بأن حكومة العراق قبلت تقرير خبراء الاتحاد، عرض المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق تقديم مساعدات إضافية، بحيث تتمكن وزارة النقل والمواصلات من تنقيح طلبها بما يتماشى مع بقية خطة التوزيع. |
M. Benon Sevan, Directeur exécutif du Bureau chargé du Programme Iraq, a présenté un rapport du Secrétaire général (S/1998/823). | UN | وقدم السيد بينون سيفان، المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق تقريرا من اﻷمين العام )S/1998/823(. |
Le Directeur exécutif du Bureau chargé du Programme Iraq a pris contact avec les organismes des Nations Unies au sujet de la clause relative à la vérification des comptes et leur a demandé de coordonner étroitement leurs activités avec celles du Bureau des services de contrôle interne. | UN | وخاطب المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق وكالات الأمم المتحدة بشأن الشرط الخاص بمراجعة الحسابات وطلب منها أن تنسق بدقة أنشطتها مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، الذي كان على اتصال وثيق بالوكالات بصدد هذه المسألة. |
Toutefois, la délégation de pouvoir par laquelle le Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui autorise le Directeur exécutif du Bureau chargé du plan-cadre d'équipement à approuver les avenants prévoit l'examen de tous les avenants et de toutes les modifications de contrat d'une valeur supérieure à 200 000 dollars. | UN | لكن التفويض الممنوح بشأن أوامر التغيير من الأمين العام المساعد، مكتب خدمات الدعم المركزية، إلى المدير التنفيذي لمكتب المخطط العام يقضي باستعراض جميع أوامر التغيير وتعديلات العقود التي تتجاوز قيمتها 000 200 دولار. |
Compte tenu de ce qui précède, le BSCI pense que le Directeur exécutif du Bureau chargé du plan-cadre d'équipement devrait s'efforcer, en accord avec d'autres parties particulièrement intéressées, de réduire au minimum les changements de stratégie ou de cahier des charges. | UN | 17 - وفي ضوء ما ذكر أعلاه، يرى مكتب الرقابة أنه ينبغي على المدير التنفيذي لمكتب المخطط العام، بدعم من أصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين، أن يبذل جهودا منسقة لجعل التغييرات في استراتيجية ونطاق المشروع في حدها الأدنى. |
Lors des consultations officieuses du Conseil de sécurité tenues le 26 février, le Directeur exécutif du Bureau chargé du Programme Iraq, M. Benon V. Sevan, a rendu compte de la visite qu'il a effectuée dans le pays du 14 janvier au 10 février. | UN | 44 - في المفاوضات غير الرسمية التي عقدها المجلس في 26 شباط/فبراير، قدم المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق، بينون ف. سيفان، تقريرا عن حصيلة زيارته إلى العراق في الفترة من 14 كانون الثاني/يناير إلى 10 شباط/فبراير. |
b) À plusieurs reprises entre 1998 et 2001, le Directeur exécutif du Bureau chargé du Programme Iraq a sollicité l'attribution et reçu livraison de barils de pétrole pour le compte d'un acheteur. | UN | (ب) التمس المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق، باسم إحدى الجهات التي تشتري النفط، الحصول على مخصصات من النفط، وتلقى تلك المخصصات بالفعل من عام 1998 إلى عام 2001. |
Si le Contrôleur autorise l'application d'une procédure selon laquelle une enveloppe pour imprévus serait fixée pour chaque marché à prix maximum garanti, il faut que le Directeur exécutif du Bureau chargé du plan-cadre d'équipement et son équipe, agissant en consultation avec la Division des achats, définissent et appliquent des contrôles rigoureux concernant les montants en question. | UN | 69 - إذا أجاز المراقب المالي اتخاذ إجراء يتيح تخصيص مبالغ احتياطية لفرادى عقود السعر الأقصى المضمون، يقوم المدير التنفيذي لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر وفريقه، بالتشاور مع شعبة المشتريات، بتوثيق الضوابط الصارمة على تلك المبالغ وتطبيق هذه الضوابط. |
Le 6 novembre 2001, le Comité a examiné une lettre du capitaine du pétrolier à turbine Essex, transmise par le Directeur exécutif du Bureau chargé du Programme Iraq, dans laquelle il était indiqué qu'une grande quantité de pétrole brut iraquien avait récemment été exportée hors du cadre du programme humanitaire de l'ONU. | UN | 47 - وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، نظرت اللجنة في رسالة موجهة من قبطان ناقلة النفط التوربينية " ESSEX " ، نقلها المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق، وجاء فيها أنه تم مؤخرا خارج إطار برنامج الأمم المتحدة لتقديم المساعدة الإنسانية إلى العراق، تصدير كمية كبيرة من النفط الخام العراقي. |
Je tiens à rendre hommage à tous les membres des personnels international et national des Nations Unies, tant sur le terrain qu'au Siège, travaillant sous la direction du Directeur exécutif du Bureau chargé du Programma Iraq et du Coordonnateur des opérations humanitaires, pour leur abnégation et pour les efforts dévoués qu'ils ont déployés afin d'alléger les souffrances de la population iraquienne dans des conditions très difficiles. | UN | 123 - وأود أن أشيد بجميع موظفي الأمم المتحدة الدوليين والوطنيين، في الميدان وفي المقر على السواء، العاملين تحت قيادة المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق ومنسق الشؤون الإنسانية في العراق، لتفانيهم وإخلاصهم في الخدمة الهادفة إلى التخفيف من معاناة الشعب العراقي في ظل ظروف بالغة الصعوبة. |
Le Directeur exécutif du Bureau chargé du Programme Iraq, Benon Sevan, a présenté un exposé au Conseil le 22 juillet, après la publication du rapport du Secrétaire général (S/1999/746). | UN | وقدم المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق، بنون سيفان، إحاطة إلى المجلس في 22 تموز/يوليه عقب إصدار تقرير الأمين العام (S/1999/746). |
Le Comité a examiné la question à plusieurs reprises, et tout récemment à sa 175e séance, le 28 octobre 1998, sur la base d'un rapport du Directeur exécutif du Bureau chargé du Programme Iraq, dans lequel celui-ci annonçait qu'il ferait une proposition sur la question d'ici à la fin décembre 1998, tout en veillant à ce que les fournitures humanitaires soient acheminées vers les trois gouvernorats du nord. | UN | ونظرت اللجنة هذه المسألة في عدة مناسبات، كان آخرها في جلستها ١٧٥ المعقودة في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ على أساس تقرير المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق، الذي أعلن فيه أنه سيقدم اقتراحا بشأن المسألة بحلول نهاية كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ مع ضمان تسليم اﻹمدادات اﻹنسانية الى المحافظات الشمالية الثلاث. |
Le 19 février, à la demande d’un membre du Conseil, le Directeur exécutif du Bureau chargé du Programme Iraq, Benon Sevan, a présenté un exposé écrit, sur la base des meilleures informations disponibles, sur l’impact des missiles dans la région de Dohouk dans le nord de l’Iraq. | UN | وفي ١٩ شباط/فبراير، وبناء على طلب من أحد أعضاء المجلس، قدم المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق، بينون سيفان، إحاطة كتابية تستند إلى أفضل المعلومات المتوفرة بشأن سقوط صواريخ في منطقة دهوك في شمال العراق. |