"directeur général adjoint chargé" - Translation from French to Arabic

    • نائب المدير التنفيذي لشؤون
        
    • نائب المدير التنفيذي المكلف
        
    • نائب المدير العام
        
    • نائب المديرة التنفيذية لشؤون
        
    • نائبة المدير التنفيذي لشؤون
        
    • نائبة المديرة التنفيذية
        
    • وكيل المدير التنفيذي
        
    Le Directeur général adjoint chargé des opérations a présenté les rapports. UN وعرض تلك التقارير نائب المدير التنفيذي لشؤون العمليات.
    Le Directeur général adjoint chargé des programmes, présentant le document, a déclaré qu'à la fin de 1993, le Bureau avait réfléchi sur le bien-fondé des critères d'attribution retenus. UN وعرض نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج الوثيقة، قائلا إن المكتب ناقش بنهاية عام ١٩٩٣، مدى ملاءمة المعايير للجائزة.
    Le Directeur général adjoint chargé des programmes a dit que l'UNICEF s'était fixé pour mission d'améliorer les indicateurs quantitatifs et qualitatifs qui servaient à suivre l'exécution des politiques. UN وقال نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج إن وضع مؤشرات كمية ونوعية أفضل لرصد تنفيذ السياسة يعتبر تحديا لليونيسيف.
    :: M. Ralf Göbel, Directeur général adjoint chargé de la police fédérale UN :: السيد رالف غوبل، نائب المدير العام المسؤول عن الشرطة الاتحادية
    Le Directeur général adjoint chargé des alliances et des ressources a convenu que les priorités de l'UNICEF devraient être plus sélectives que le débat plus général dans lequel l'UNICEF n'était qu'un protagoniste parmi d'autres. UN ووافق نائب المديرة التنفيذية لشؤون التحالفات والموارد على ضرورة أن تكون أولويات اليونيسيف أكثر انتقائية مما يوجد في جدول الأعمال الأوسع نطاقا بشأن الطفل حيث أن اليونيسيف طرف واحد فقط من الأطراف الفاعلة في إطار هذا الجدول.
    23. Le Directeur général adjoint chargé des opérations a dit que le secrétariat s'attachait à assurer une participation aussi large que possible du personnel de l'UNICEF, dont l'effectif s'élevait tout de même à 7 000 personnes. UN ٢٣ - وصرحت نائبة المدير التنفيذي لشؤون العمليات بأن اﻷمانة تعمل على إشراك أكبر عدد ممكن من الموظفين في العملية، نظرا ﻷن اليونيسيف تضم ٠٠٠ ٧ موظف في أرجاء العالم.
    Le Directeur général adjoint chargé des opérations a fait part aux participants des félicitations de la Directrice générale, qui assistait à une réunion en Afrique, en soulignant qu'ils étaient tous deux < < ravis > > par le déroulement de la session. UN 348 - ونقلت نائبة المديرة التنفيذية لشؤون العمليات تحيات المديرة التنفيذية التي كانت تحضر اجتماعاً في أفريقيا، وذكرت أنهما تعتقدان أن الدورة السنوية كانت " اجتماعاً رائعاً " .
    33. Le Directeur général adjoint chargé des relations extérieures a déclaré que le secrétariat constituerait une équipe spéciale chargée d'étudier la question des appels de fonds, qui compterait parmi ses membres des représentants des comités nationaux. UN ٣٣ - وقال وكيل المدير التنفيذي للعلاقات الخارجية إن اﻷمانة ستنشئ فرقة عمل معنية بجمع اﻷموال، وإن هذه الفرقة ستضم اللجان الوطنية.
    Le Directeur général adjoint chargé des programmes a, en outre, précisé que les recommandations relatives aux principaux programmes devaient être examinées à la date prévue pour ne pas en entraver l'exécution. UN وقدم نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج مزيدا من اﻹيضاح، فقال إنه من اﻷهمية النظر في البرامج الرئيسية على النحو المخطط له لضمان تنفيذ البرامج على النحو السليم.
    2. Déclaration du Directeur général adjoint chargé des opérations. UN ٢ - بيان يدلي به نائب المدير التنفيذي لشؤون العمليات.
    Le Directeur général adjoint chargé des programmes a évoqué l'Initiative spéciale du Secrétaire général pour l'Afrique, dont la coordination était assurée par la Commission économique pour l'Afrique et le PNUD. UN وأشار نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج وإلى مبادرة اﻷمين العام الخاصة بافريقيا، التي تقوم بتنسيقها اللجنة الاقتصادية لافريقيا التابعة لﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le Directeur général adjoint chargé des programmes a indiqué que l'Initiative de Bamako touchait désormais plus de 50 millions de personnes, qu'elle était mise en oeuvre dans 3 500 subdivisions territoriales dans 28 pays et que 80 % des centres de santé qui y participaient étaient autonomes. UN وأفاد نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج بأن مبادرة باماكو تغطي في الوقت الحالي ٥٠ مليون شخص، و ٥٠٠ ٣ محافظة في ٢٨ بلدا، وأن ٨٠ في المائة من مراكز مبادرة باماكو معتمدة على نفسها.
    Le Directeur général adjoint chargé des programmes a dit que le plafond de la masse commune des ressources pouvant être allouées à l'Afrique avait été relevé au cours des 10 dernières années. UN وقال إن هذا يسمح بطرق المسائل التي تثير قلقا بالغا في افريقيا. وذكر نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج أن الحدود القصوى للموارد العامة المخصصة لافريقيا قد ارتفعت على مدى السنوات العشر اﻷخيرة.
    137. Le Directeur général adjoint chargé des programmes a présenté les propositions de coopération dans le cadre des programmes. UN ١٣٧ - قدم نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج استعراضا عاما وتعريفا بمقترحات التعاون البرنامجي.
    213. Le Directeur général adjoint chargé des programmes a présenté les recommandations concernant les programmes de pays pour la région. UN ٣١٢ - وقدم نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج توصيات بشأن البرامج القطرية للمنطقة.
    Le commentateur principal était Fabio Cassese, Directeur général adjoint chargé de la coopération au service du développement (Italie). UN وكان المحاور الرئيسي في الحوار هو فابيو كاسيسي، نائب المدير العام للتعاون الدولي بإيطاليا.
    Le plan stratégique à moyen terme (E/ICEF/2001/13 et Corr.1) a été présenté par le Directeur général adjoint chargé des programmes et de la planification des stratégies. UN 371 - عرض نائب المديرة التنفيذية لشؤون البرامج والتخطيط الاستراتيجي الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل (E/ICEF/2001/13، و Corr.1).
    138. Le Directeur général adjoint chargé des opérations a dit que le secrétariat s'attachait à assurer une participation aussi large que possible du personnel de l'UNICEF, dont l'effectif s'élevait tout de même à 7 000 personnes. UN ١٣٨ - وصرحت نائبة المدير التنفيذي لشؤون العمليات بأن اﻷمانة تعمل على إشراك أكبر عدد ممكن من الموظفين في العملية، نظرا ﻷن اليونيسيف تضم ٠٠٠ ٧ موظف في أرجاء العالم.
    148. Le Directeur général adjoint chargé des relations extérieures a déclaré que le secrétariat constituerait une équipe spéciale chargée d'étudier la question des appels de fonds, qui compterait parmi ses membres des représentants des comités nationaux. UN ١٤٨ - وقال وكيل المدير التنفيذي للعلاقات الخارجية إن اﻷمانة ستنشئ فرقة عمل معنية بجمع اﻷموال، وإن هذه الفرقة ستضم اللجان الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more