"directeurs énoncés" - Translation from French to Arabic

    • التوجيهية الواردة
        
    • التوجيهية المنصوص عليها
        
    • التوجيهية المحددة
        
    • التوجيهية المبينة
        
    Rappelant en particulier sa résolution 46/182 du 19 décembre 1991 et les principes directeurs énoncés dans l'annexe à ladite résolution, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991 والمبادئ التوجيهية الواردة في مرفق ذلك القرار،
    Ces opérations doivent se conformer strictement aux principes directeurs énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وينبغي أن تتوافق هذه العمليات بدقة مع المبادئ التوجيهية الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Les principes directeurs énoncés dans la Charte des Nations Unies comprennent la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN والمبادئ التوجيهية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة تدمج النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها مع الحريات الأساسية.
    Les opérations de maintien de la paix doivent se conformer strictement aux principes directeurs énoncés dans le rapport du Comité spécial de 1998. UN ويتعين أن تتوافق عمليات حفظ السلام بدقة مع المبادئ التوجيهية الواردة في تقرير اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٨.
    En conséquence, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité en vertu des principes directeurs énoncés au paragraphe 17. UN ومن ثم، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض وفقاً للمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في الفقرة 17.
    L'Inde a toujours accordé la plus haute priorité à la fourniture de l'aide humanitaire qui respecte pleinement les principes directeurs énoncés par l'Assemblée générale dans sa résolution 46/182. UN إن الهند تمنح دائما اﻷولوية العليا لتوفير المساعدة اﻹنسانية التي تتقيد تماما بالمبادئ التوجيهية المحددة في قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢.
    Le FNUAP procède actuellement, dans le domaine de l'exécution nationale et de l'édification des capacités nationales, à la mise au point de directives révisées fondées sur les principes directeurs énoncés dans le document DP/1992/29, présenté au Conseil d'administration en 1992. UN ويقوم الصندوق حاليا بوضع مبادئ توجيهية منقحة في مجال التنفيذ الوطني وبناء القدرات الوطنية، اعتمادا على المبادئ التوجيهية المبينة في الوثيقة DP/1992/29، التي قدمت إلى مجلس اﻹدارة في عام ١٩٩٢.
    À cet égard, ils ont insisté sur la nécessité de se conformer aux principes directeurs énoncés dans les termes de référence. UN وفي ذلك الصدد، شدَّد المتكلمون على ضرورة التقيُّد بالمبادئ التوجيهية الواردة في الإطار المرجعي.
    Les objectifs globaux de la restructuration doivent être réalisés conformément aux principes directeurs énoncés dans la résolution 45/264 de l'Assemblée générale. UN وينبغي تنفيذ اﻷهداف الشاملة ﻹعادة التشكيل مع مراعاة المبادئ التوجيهية الواردة في قرار الجمعية العامة ٥٤/٤٦٢.
    Réaffirmant également les principes directeurs énoncés dans la section I de l'annexe à sa résolution 46/182, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد المبادئ التوجيهية الواردة في الفرع اﻷول من مرفق قرارها ٦٤/٢٨١،
    Réaffirmant également les principes directeurs énoncés dans la section I de l'annexe à sa résolution 46/182, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد المبادئ التوجيهية الواردة في الفرع اﻷول من مرفق قرارها ٤٦/١٨٢،
    Réaffirmant également les principes directeurs énoncés dans la section I de l'annexe à sa résolution 46/182, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا المبادئ التوجيهية الواردة في الفرع اﻷول من مرفق قرارها ٦٤/٢٨١،
    4. Le mécanisme d'examen s'appuie sur des principes directeurs énoncés dans les résolutions 1/1 et 1/2 de la Conférence. UN 4- وتستند آلية الاستعراض إلى المبادئ التوجيهية الواردة في قراري المؤتمر 1/1 و2/1.
    Cette recommandation, et la nécessité de respecter les principes directeurs énoncés dans la Déclaration du Millénaire, ont conduit à la définition de nouvelles priorités de programme et à la restructuration du secrétariat. UN وقد أدت هذه التوصية، إلى جانب ضرورة مراعاة المبادئ التوجيهية الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية، إلى تحديد الأولويات البرنامجية وإعادة هيكلة الأمانة.
    16. Décide également que le Fonds continuera de fonctionner conformément à la résolution 46/182 et aux principes directeurs énoncés dans l'annexe de celle-ci ; UN 16 - تقرر أيضا أن يواصل الصندوق عمله وفقا للقرار 46/182 وللمبادئ التوجيهية الواردة في مرفقه؛
    Cela n'empêche par l'Organisation de respecter les principes directeurs énoncés dans le document E/CN.4/1990/72, sous réserve de leur adaptation aux nécessités de bon fonctionnement de l'Organisation et de la vérification de la Commission de contrôle interne des fichiers de l'O.I.P.C.-Interpol. UN ولا يمنع ذلك المنظمة من احترام المبادئ التوجيهية الواردة في الوثيقة E/CN.4/1990/72، بشرط تكييفها على احتياجات حسن سير العمل في المنظمة وتدقيق ملفات انتربول من جانب لجنة الرقابة الداخلية.
    151. Le Comité a exprimé l'espoir qu'un nouveau rapport serait présenté prochainement, avec un document de base et conformément aux principes directeurs énoncés dans le document HRI/1991/1. UN ١٥١ - وذكرت اللجنة أنها تأمل في تلقي تقرير جديد قريبا، إلى جانب وثيقة أساسية طبقا للمبادئ التوجيهية الواردة في الوثيقة HRI/1991/1.
    Pour le maintien de la paix, ainsi que pour la consolidation de la paix après les conflits, l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale devraient respecter strictement les principes directeurs énoncés dans la Charte des Nations Unies et respecter effectivement les principes de la non-ingérence dans les affaires intérieures et du respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale. UN وفيما يتصل بحفظ السلام، فضلا عن بناء السلام بعد انتهاء الصراع، ينبغي أن تلتزم اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي التزاما صارما بالمبادئ التوجيهية الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وأن تمتثل بصورة فعالة لمبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية واحترام سيادة الدول وسلامة أراضيها.
    32. Les objectifs directeurs énoncés au paragraphe 11 du rapport ne rendent pas compte fidèlement des aspirations de nombreux gouvernements de pays en développement en ce qui concerne : UN 32- أما الأغراض التوجيهية الواردة في الفقرة 11 من التقرير فلا تعبر بشكل كاف عن تطلعات العديد من حكومات البلدان النامية فيما يتعلق بما يلي:
    Rappelant sa résolution 1980/67 du 25 juillet 1980, dans laquelle il a reconnu que la célébration d'années internationales peut contribuer à accroître la coopération et la compréhension internationales conformément aux principes directeurs énoncés dans ladite résolution, UN وإذ يشير إلى قراره ١٩٨٠/٦٧ المؤرخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٨٠، الذي أقر فيه أن الاحتفال بسنين دولية يمكن أن يشجع على التعاون والتفاهم الدوليين وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة فيه،
    Les principes directeurs énoncés dans la résolution 46/182 de l'Assemblée générale définissent le cadre fondamental qui oriente l'assistance humanitaire. UN المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 46/182 تحدد الإطار الأساسي الذي تسترشد به المساعدات الإنسانية.
    Notre position de principe consiste à appuyer la poursuite du renforcement des capacités du BCAH et de son rôle de garant du caractère civil de l'assistance humanitaire fournie sur la base des principes directeurs énoncés dans l'annexe à la résolution 46/182. UN وموقفنا المبدئي يتمثل في مواصلة تعزيز قدرات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ودوره في ضمان الطابع المدني للمساعدة الإنسانية المقدمة على أساس المبادئ التوجيهية المحددة في المرفق للقرار 46/182.
    1. Dans le cadre de l'examen à miparcours entrepris par la CNUCED, le Conseil du commerce et du développement a examiné le fonctionnement de son mécanisme intergouvernemental et adopté les principes directeurs énoncés cidessous qui visent à en améliorer l'efficacité. UN 1- استعرض مجلس التجارة والتنمية، في سياق استعراض منتصف المدة المضطلع به من قبل الأونكتاد، سير عمل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد، واعتمد المبادئ التوجيهية المبينة أدناه بهدف تحسين كفاءة هذه الآلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more