"directeurs en" - Translation from French to Arabic

    • التوجيهية في
        
    • التوجيهية إلى
        
    • إدارتها في عام
        
    • الإدارة في عام
        
    • التوجيهية لتطبيق
        
    • توجيهية من
        
    • صنع السياسات في عام
        
    La Bulgarie s'est référée aux principes directeurs en élaborant son PAN aligné. UN وأشارت بلغاريا إلى استرشادها بالمبادئ التوجيهية في وضع برنامج عملها الوطني المتماشي مع الاستراتيجية.
    Les participants à l’atelier ont examiné la question de la promotion, de la diffusion et de l’application des Principes directeurs en Afrique. UN وقد ناقشت حلقة العمل ترويج ونشر وتطبيق المبادئ التوجيهية في أفريقيا.
    44. Mme Thuraisingham a dit que la situation avait beaucoup changé depuis l'adoption des Principes directeurs en 1985. UN 44- وقالت السيدة ثورايسينغام إن تغيرات كثيرة قد حدثت منذ اعتماد المبادئ التوجيهية في عام 1985.
    Il pourrait prendre les Principes directeurs en considération parallèlement à d'autres principes et documents pertinents au cours de l'examen du projet. UN ويمكن النظر في المبادئ التوجيهية إلى جانب غيرها من المبادئ ووثائق الإرشادات ذات الصلة في إطار عملية مراجعة مشروع ذلك الإطار.
    Aux tableaux 3 à 6 figurent les prévisions financières fournies par les organismes à leurs organes directeurs en 1994, qui reflètent la baisse des ressources actuellement prévue. UN وتتضمن الجداول من ٣ الى ٦ التنبؤات المالية المقدمة من المنظمات الى مجالس إدارتها في عام ١٩٩٤. بما يعكس انخفاض مستوى الموارد المزمع في الوقت الحالي.
    Soumission aux organes directeurs en 2014 d'un projet relatif au regroupement des services d'appui, notamment dans les domaines de la gestion financière, des ressources humaines, des achats, des technologies de l'information et des communications, entre autres services UN خطة تقديم الدعم الموحد المشترك على الصعيد القطري المقدمة إلى مجالس الإدارة في عام 2014، تشمل مجالات الإدارة المالية، والموارد البشرية، والمشتريات، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والخدمات الأخرى
    Elle aide notamment à élaborer des lois et des principes directeurs en matière de concurrence aux niveaux national et régional, et s'emploie à renforcer la capacité des institutions en vue d'une meilleure application de ces lois. UN وتشمل الأنشطة التي يضطلع بها في هذا الإطار تقديم المساعدة على الصعيدين الوطني والإقليمي معاً في صياغة قوانين المنافسة والمبادئ التوجيهية لتطبيق هذه القوانين، فضلاً عن بناء القدرات المؤسسية من أجل تحسين تنفيذ قوانين المنافسة.
    Néanmoins, la Commission devrait se montrer prudente lorsqu'il s'agit d'élaborer des principes directeurs en se fondant uniquement sur quelques cas ou domaines spécifiques. UN على أنه يتعين أن تكون اللجنة حذرة في استنباط مبادئ توجيهية من قلّة من الحالات أو المجالات المحددة.
    Tableau 4. Dépenses au titre des organes directeurs en 2000 UN الجدول 4- نفقات هيئات صنع السياسات في عام 2000
    D'autre part, en août 2000, le Conseil norvégien des réfugiés a tenu un atelier de formation aux Principes directeurs en Angola. UN وبالإضافة إلى ذلك، ففي آب/أغسطس 2000، عقد " مجلس اللاجئين النرويجي " حلقة عمل تدريبية عن المبادئ التوجيهية في أنغولا.
    En premier lieu, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a publié les Principes directeurs en anglais, sous forme d’opuscule, pour en faciliter la diffusion. UN وكخطوة أولى، نشر مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية المبادئ التوجيهية في شكل كتيب باللغة اﻹنكليزية بغية تسهيل ترويجها على نطاق واسع.
    IV. Application des principes directeurs en Colombie 21 — 66 UN رابعا - تنفيذ المبادئ التوجيهية في كولومبيا 21 - 66 7
    IV. APPLICATION DES PRINCIPES directeurs en COLOMBIE UN رابعاً - تنفيذ المبادئ التوجيهية في كولومبيا
    L'Association américaine de juristes est en outre d'avis que les articles 4 à 9 de la Convention contre la torture peuvent constituer une excellente source d'inspiration pour l'élaboration de principes directeurs en la matière. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ترى رابطة الحقوقيين اﻷمريكية أن المواد من ٤ إلى ٩ من اتفاقية مناهضة التعذيب تشكل مصدراً ممتازاً تستوحى منه المبادئ التوجيهية في المستقبل.
    2. Cette section du programme d'action proposé indiquera quels seront les principes directeurs en matière de population et de développement bien au-delà de l'an 2000. UN المبـــادئ ٢ - يقدم هذا القسم من برنامج العمل المقترح الفلسفة التوجيهية في مجال السكان والتنمية في القرن الواحد والعشرين.
    28. Le résultat de l'évaluation des principes directeurs en fonction de leurs utilisations potentielles est on ne peut plus clair : les principes d'action en faveur des personnes handicapées occupent le premier rang ou le premier rang à égalité pour les huit utilisations envisagées. UN ٨٢ - أسفر تقييم مقارن للمبادئ التوجيهية حسب الاستخدام المحتمل عن نتيجة مدهشة هي أن المبادئ التوجيهية في مجال العجز حصلت على تقدير " اﻷول " أو ما يعادل أول في جميع الاستخدامات الثمانية.
    4. APPLICATION DES PRINCIPES directeurs en AFRIQUE UN 4- تطبيق المبادئ التوجيهية في أفريقيا
    L'application des Principes directeurs en Afrique pose un grand nombre de problèmes délicats — négociation de l'accès, question de la souveraineté, familiarisation avec les problèmes ethniques et d'identité, travail dans les zones tenues par des rebelles et autres acteurs non étatiques. UN يستتبع تطبيق المبادئ التوجيهية في أفريقيا الكثير من التحديات، من بينها التفاوض على امكانية الوصول، ومعالجة مسألة السيادة، واكتساب معرفة بالمسائل العرقية ومسائل الهوية، والعمل في مناطق يسيطر عليها متمردون وأطراف أخرى فاعلة خارج نطاق الدولة.
    7. À l'échelon régional, c'est l'Afrique qui a le plus progressé dans la transformation des Principes directeurs en instrument international contraignant. UN 7- وعلى الصعيد الإقليمي، أحرزت أفريقيا التقدم الأكبر في تحويل المبادئ التوجيهية إلى صكوك دولية ملزمة.
    19. Les Principes directeurs en matière d'éligibilité de 2009 du HCR relevaient l'existence dans l'armée de violations sexuelles systématiques contre les appelées. UN 19- وأشارت المبادئ التوجيهية إلى وجود نمط من العنف الجنسي يستهدف النساء المجندات في صفوف الجيش.
    En outre, afin d'aider les États à traduire les normes générales des Principes directeurs en lois et politiques concrètes, le Représentant a encouragé l'élaboration d'un manuel à l'usage des responsables politiques au niveau national. UN وبالإضافة إلى ذلك، شجع الممثل على وضع دليل إرشادي لمقرري السياسات على المستوى الوطني، بغية مساعدة الدول على ترجمة المعايير العامة للمبادئ التوجيهية إلى قوانين وسياسات فعلية.
    Nombre d'entités du système des Nations Unies qui rendent compte à leurs organes directeurs en 2014 des mesures concrètes qu'elles prennent en vue d'élargir la base des donateurs UN كل سنتين 23.9 في المائة عدد كيانات الأمم المتحدة التي تقدم التقارير إلى هيئات إدارتها في عام 2014 بشأن تدابير محددة لتوسيع قاعدة المانحين
    A répondu en décembre 2013 pour demander une proposition officielle qui sera présentée pour examen aux organes directeurs en 2014. UN ردت في كانون الأول/ديسمبر 2013 طالبة تقديم اقتراح رسمي بغية عرضه على مجالس الإدارة في عام 2014 للنظر فيه.
    Elle aide notamment à élaborer des lois et des principes directeurs en matière de concurrence, aux niveaux national et régional, et s'emploie à renforcer la capacité des institutions en vue d'une meilleure application de ces lois. UN وتشمل الأنشطة التي يضطلع بها في هذا الإطار تقديم المساعدة على الصعيدين الوطني والإقليمي معاً في صياغة قوانين المنافسة والمبادئ التوجيهية لتطبيق هذه القوانين، فضلاً عن بناء القدرات المؤسسية من أجل حسن تنفيذ قوانين المنافسة.
    Il y avait également intérêt à élaborer des règles ou des principes directeurs en vue de clarifier plusieurs questions relatives aux actes unilatéraux des États. UN وقيل أيضا إن وضع قواعد أو مبادئ توجيهية من شأنه أن يساعد إلى حد بعيد على توضيح مختلف الجوانب المتصلة باﻷفعال التي تقوم بها الدول من جانب واحد.
    4. Dépenses au titre des organes directeurs en 2000 (En dollars) 7 UN 4- نفقات هيئات صنع السياسات في عام 2000 (بدولارات الولايات المتحدة) . 8

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more