Principes directeurs internationaux sur les mesures de prévention du crime et de justice pénale relatives au trafic de biens culturels et aux autres infractions connexes | UN | المبادئ التوجيهية الدولية بشأن تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بالاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم أخرى |
Principes directeurs internationaux sur les mesures de prévention du crime et de justice pénale relatives au trafic de biens culturels et aux autres infractions connexes | UN | المبادئ التوجيهية الدولية بشأن تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بالاتِّجار بالممتلكات الثقافية وما يتَّصل به من جرائم أخرى |
Principes directeurs internationaux sur les mesures de prévention du crime et de justice pénale relatives au trafic de biens culturels et aux autres infractions connexes | UN | المبادئ التوجيهية الدولية بشأن تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بالاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم أخرى |
Principes directeurs internationaux sur les mesures de prévention du crime et de justice pénale relatives au trafic de biens culturels et aux autres infractions connexes | UN | المبادئ التوجيهية الدولية بشأن تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بالاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم أخرى |
En l'absence de principes directeurs internationaux, les pauvres des villes sont le plus souvent oubliés par le corps législatif national et donc davantage marginalisés encore. | UN | وفي غياب مبادئ توجيهية دولية كثيراً ما يجري إغفال فقراء الحضر من قبل السلطات التشريعية الوطنية مما يزيد من تهميشهم. |
D'autres thèmes importants se sont également dégagés des débats, qu'il s'agisse des principes directeurs internationaux pour les transferts d'armes classiques ou des capacités de production nationale. | UN | كما أثيرت مواضيع هامة في سياق المناقشة، مثل المبادئ التوجيهية الدولية لمنقولات اﻷسلحة التقليدية، والوسائل الوطنية ﻹنتاجها. |
Il est primordial à cet égard de veiller à ce que le Cadre conceptuel sur les solutions durables pour les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, promulgué par le Comité permanent interorganisations, ainsi que d'autres principes directeurs internationaux, fasse l'objet d'une application plus systématique. | UN | ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد زيادة التنفيذ المنهجي لإطار الحلول الدائمة للمشردين داخليا الذي أصدرته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وغير ذلك من المبادئ التوجيهية الدولية. |
Principes directeurs internationaux sur les mesures de prévention du crime et de justice pénale relatives au trafic de biens culturels et aux autres infractions connexes | UN | المرفق المبادئ التوجيهية الدولية بشأن تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بالاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم أخرى |
Ils ont donc recommandé aux États de veiller à intégrer pleinement le droit humanitaire dans le fonctionnement des systèmes de justice pénale et de veiller à appliquer systématiquement les instruments et principes directeurs internationaux pertinents. | UN | وبناء عليه، أوصى الاجتماع الدول بضمان أن يصبح القانون الإنساني جزءا لا يتجزأ من نُظمها الخاصة بالعدالة الجنائية، وبأن يتم على نحو متسق تطبيق الصكوك والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة. |
Les stocks et les déchets contenant des polluants organiques persistants doivent être gérés et éliminés selon des techniques sûres, efficaces et respectueuses de l'environnement, en tenant compte des règlements, normes et principes directeurs internationaux. | UN | ويجب إدارة المخزونات والنفايات المحتوية على ملوثات عضوية ثابتة والتخلص منها بطريقة آمنة وكفؤة وسليمة بيئيا، مع الأخذ في الاعتبار بالقواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية. |
Il convient de souligner de manière réitérée que tous les gouvernements et organisations internationales doivent prendre très au sérieux la lutte contre le terrorisme et appliquer, sans distinction, à tous les auteurs de crimes terroristes, les principes directeurs internationaux de base adoptés pour faire face à cette menace mondiale. | UN | ويتعين التأكيد تكرارا على أن جميع الحكومات والمنظمات الدولية في حاجة إلى مكافحة اﻹرهاب بجدية وتنفيذ المبادئ التوجيهية الدولية اﻷساسية ضد هذا التهديد العالمي فيما يتعلق بجميع مرتكبي الجرائم اﻹرهابية، دون أي تمييز. |
28. Il a été recommandé que les principes directeurs internationaux relatifs à la sensibilisation aux dangers des mines, de l'UNICEF, soient pris en considération dès les premiers stades de la programmation. | UN | 28- كما أوصي بأن تؤخذ في الاعتبار في بداية عملية البرمجة المبادئ التوجيهية الدولية لمنظمة اليونيسيف فيما يتعلق بالتوعية بمخاطر الألغام. |
28. Il a été recommandé que les principes directeurs internationaux relatifs à la sensibilisation aux dangers des mines, de l'UNICEF, soient pris en considération dès les premiers stades de la programmation. | UN | 28- كما أوصي بأن تؤخذ في الاعتبار في بداية عملية البرمجة المبادئ التوجيهية الدولية لمنظمة اليونيسيف فيما يتعلق بالتوعية بمخاطر الألغام. |
Principes directeurs internationaux sur les mesures de prévention du crime et de justice pénale relatives au trafic de biens culturels et autres infractions connexes | UN | السادس- المبادئ التوجيهية الدولية بشأن تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بالاتِّجار بالممتلكات الثقافية وما يتَّصل به من جرائم أخرى |
Plusieurs orateurs se sont félicités de la finalisation des Principes directeurs internationaux sur les mesures de prévention du crime et de justice pénale relatives au trafic de biens culturels et autres infractions connexes par le groupe d'experts sur la protection des biens culturels contre le trafic, se déclarant favorables à leur adoption. | UN | ورحَّب عدَّة متكلِّمين بوضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية الدولية بشأن تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بالاتِّجار بالممتلكات الثقافية وما يتَّصل به من جرائم أخرى، التي اعتمدها فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتِّجار بالممتلكات الثقافية، وأعربوا عن دعمهم لاعتماد تلك المبادئ. |
En janvier 2014, il a invité le Groupe intergouvernemental d'experts sur la protection contre le trafic de biens culturels à se réunir, ce qui a permis de finaliser les Principes directeurs internationaux sur les mesures de prévention du crime et de justice pénale relatives au trafic de biens culturels et aux autres infractions connexes. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2014، عاود المكتب عقد فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالحماية من الاتِّجار في الممتلكات الثقافية، مما أفضى إلى وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية الدولية بشأن تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بالاتِّجار في الممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم أخرى. |
Sur la recommandation de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et du Conseil économique et social, l'Assemblée générale a adopté ces Principes directeurs internationaux dans sa résolution 69/196. | UN | وبناءً على توصية لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، اعتمدت الجمعية العامة المبادئ التوجيهية الدولية في قرارها 69/196. |
2014/20. Principes directeurs internationaux sur les mesures de prévention du crime et de justice pénale relatives au trafic de biens culturels et aux autres infractions connexes | UN | 2014/20 - المبادئ التوجيهية الدولية بشأن تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بالاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم أخرى |
Au lieu d'un rejet pur et simple de l'utilisation des agrocarburants liquides dans le secteur des transports, il a proposé d'œuvrer à un consensus autour de principes directeurs internationaux sur leur production et consommation. | UN | وبدلاً من استبعاد استعمال الوقود الزراعي السائل تماماً في قطاع النقل، فقد اقترح السعي إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع مبادئ توجيهية دولية متعلقة بإنتاج واستهلاك الوقود الزراعي. |
Il pourrait être nécessaire, à cette fin, d'établir des principes directeurs internationaux en matière d'éco-étiquetage et de renforcer la confiance grâce à l'accréditation des organes de certification, à l'échange d'informations, à des consultations et autres mesures. | UN | وقد يلزم للسير نحو تحقيق الاعتراف المتبادل، إعداد مبادئ توجيهية دولية لوضع العلامات الايكولوجية وبناء الثقة من خلال اعتماد الهيئات المعنية باصدار الشهادات وتبادل المعلومات والمشاورات وغير ذلك من التدابير. |
52. Dans sa réponse au Rapporteur spécial, l'Agence internationale de l'énergie atomique a indiqué que le Code n'avait pas un caractère contraignant, mais offrait aux pays des principes directeurs internationaux pour le mouvement transfrontière de déchets radioactifs. | UN | ٢٥- وقد أشارت الوكالة الدولية للطاقة الذرية، في ردها على المقررة الخاصة، الى أن المدونة ليست ملزمة لكنها توفر للبلدان مبادئ توجيهية دولية لنقل النفايات المشعة عبر الحدود. |
Rutgers WPF a collaboré avec l'UNESCO pour le document intitulé < < Principes directeurs internationaux sur l'éducation sexuelle > > , qui a été publié en décembre 2009, et a participé à sa promotion. | UN | وقد تعاونت المؤسسة السكانية العالمية ستيشتينغ راتجرز مع اليونسكو فيما يتعلق بالوثيقة المعنونة " الإرشادات التقنية الدولية بشأن التثقيف الجنسي " ، التي نشرت في كانون الأول/ديسمبر 2009، وعلى ترويجها. |