"directeurs sur" - Translation from French to Arabic

    • التوجيهية المتعلقة
        
    • توجيهية بشأن
        
    • التوجيهية بشأن
        
    • التوجيهية الخاصة
        
    • توجيهية عن
        
    • التوجيهية التي تسترشد
        
    • توجيهية للسياسات بشأن
        
    • الإدارية بشأن
        
    • التوجيهية على
        
    • التوجيهية في
        
    • التوجيهية المتصلة
        
    • توجيهية تتعلق
        
    • التوجيهية عن
        
    • التنفيذية بشأن
        
    • الإرشادية بشأن
        
    Principes directeurs sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté : éléments pour un environnement autonomisant UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بالفقر المدقع وحقوق الإنسان: مكونات البيئة التمكينية
    Projet de principes directeurs sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme UN مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالفقر المدقع وحقوق الإنسان
    Le mécanisme en question pourrait déboucher sur un instrument non contraignant proposant des principes directeurs sur la problématique des droits de l'homme et des changements climatiques; UN ويمكن أن يؤدي ذلك إلى وضع صك غير ملزم يشمل مبادئ توجيهية بشأن حقوق الإنسان وتغير المناخ؛
    Il a établi des principes directeurs sur l'acquisition et la location à bail de vastes portions de territoire. UN وعرض مبادئ توجيهية بشأن عمليات حيازة الأراضي واستئجارها على نطاق واسع.
    Le HCR révisera ses Principes directeurs sur l'exclusion UN سوف تقوم المفوضية بمراجعة مبادئها التوجيهية بشأن الاستثناء.
    Eu égard aux Principes directeurs sur la détermination de l'intérêt supérieur de l'enfant, on note un certain nombre de lacunes au niveau de la mise en œuvre. UN وفيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية بشأن تحديد المصالح الفضلى للطفل، ذكر أن هناك عدداً من الفجوات في التنفيذ.
    Projet de principes directeurs sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme UN مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالفقر المدقع وحقوق الإنسان
    A cet égard, il informe les délégations que les Principes directeurs sur la protection des femmes réfugiées sont en cours de révision et seront publiés en 1996. UN وفي هذا الصدد، أبلغ الوفود بأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية اللاجئات يجري تنقيحها حالياً لنشرها في ٦٩٩١.
    En conséquence, la Rapporteuse spéciale souhaite soumettre ces principes directeurs sur la sécurité d'occupation des populations urbaines pauvres à l'attention du Conseil pour adoption. UN وعليه، تود المقرِّرة الخاصة أن تقترح على المجلس اعتماد هذه المبادئ التوجيهية المتعلقة بأمن الحيازة لفقراء الحضر.
    Principes directeurs sur la sécurité d'occupation des populations urbaines pauvres UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بأمن الحيازة لفقراء الحضر
    Projet de principes directeurs sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme UN مشروع مبادئ توجيهية بشأن الفقر المدقع وحقوق الإنسان
    Elle doit notamment formuler des recommandations et des principes directeurs sur les questions de science et de technologie dans le système des Nations Unies. UN ويشمل ذلك صياغة توصيات ومبادئ توجيهية بشأن المسائل المتصلة بالعلم والتكنولوجيا داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Projet de principes directeurs sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme UN مشروع مبادئ توجيهية بشأن الفقر المدقع وحقوق الإنسان
    Le Conseil peut et doit fournir des principes directeurs sur la coordination de l'aide humanitaire. UN ويمكن للمجلس أن يوفر مبادئ توجيهية بشأن تنسيق المساعدة اﻹنسانية وينبغي له أن يفعل ذلك.
    Principes directeurs sur l'extrême pauvreté et les droits UN المبادئ التوجيهية بشأن الفقر المدقع وحقوق الإنسان
    8. À sa quarante—quatrième session, la Commission a adopté sa résolution 1988/56 qui contenait une série de principes directeurs sur la question. UN 8- واعتمدت اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين القرار 1988/56 الذي أُرسي فيه عدد من المبادئ التوجيهية بشأن الموضوع.
    L'expert indépendant espère tirer parti des réflexions intéressantes qui sont ressorties du séminaire pour élaborer, comme l'exige son mandat, des principes directeurs sur la dette extérieure et les droits de l'homme. UN وقدمت الحلقة الدراسية أفكاراً قيمّة يأمل الخبير المستقل في إدماجها في العملية التي تتعلق بوضع المبادئ التوجيهية بشأن الديون الخارجية وحقوق الإنسان التي طلب منه الاضطلاع بها في سياق ولايته.
    Projet de principes directeurs sur l’ajustement structurel UN مشروع المبادئ التوجيهية الخاصة بالتكيف الهيكلي
    L'ordre du jour comprenait un point sur la nécessité d'élaborer des principes directeurs sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté dans le cadre du mandat du Groupe d'experts. UN وتضمن جدول الأعمال بنداً عن الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية عن حقوق الإنسان والفقر المدقع ضمن إطار ولاية فريق الخبراء.
    Vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale: principes directeurs sur la présentation par les gouvernements de rapports concernant la mise en œuvre du Programme d’action mondial et les progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs pour les années 2003 et 2008 tels qu’ils sont décrits dans la Déclaration politique adoptée par l’Assemblée à sa session extraordinaire UN الدورة الاستثنائية العشرون للجمعية العامة : المبادىء التوجيهية التي تسترشد بها الحكومات في الابلاغ عن تنفيذ برنامـج العمل العالمي وعن التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف والغايات المحددة لعامي ٣٠٠٢ و ٨٠٠٢ في الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية في دورتها الاستثنائية
    a) Point 5 - Un groupe de travail à composition non limitée créé pour élaborer des principes directeurs sur les programmes d’ajustement structurel et les droits économiques, sociaux et culturels (décision 1997/103 de la Commission et décision 1997/283 du Conseil économique et social) doit se réunir du 1er au 5 décembre 1997; UN )أ( البند ٥: فريق عامل مفتوح العضوية أنشئ لصياغة مبادئ توجيهية للسياسات بشأن برامج التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية )مقرر اللجنة ٧٩٩١/٣٠١، ومقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٧٩٩١/٣٨٢(. ومن المقرر أن يجتمع هذا الفريق من ١ إلى ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١؛
    Les orientations fournies par les organes directeurs sur certaines questions d'importance cruciale pour le développement ne sont pas toujours entièrement cohérentes et homogènes. UN ويجوز ألا تكون التوجيهات التي تصدرها الهيئات الإدارية بشأن مسائل إنمائية حيوية معينة متسقة ومتناسقة على نحو تام.
    Incidences de la mise en œuvre du projet de principes directeurs sur les activités des personnes interrogées UN أثر تنفيذ مشروع المبادئ التوجيهية على عمل المجيبين
    On s'est en particulier attaché à promouvoir l'application des principes directeurs sur le terrain. UN وأولي اهتمام خاص لتشجيع تنفيذ المبادئ التوجيهية في الميدان.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels prend acte du rapport qui lui a été soumis par trois de ses membres, à savoir M. Ceasu, M. Grissa et M. Marchan Romero, concernant la demande qui lui avait été adressée par la Commission des droits de l’homme afin qu'il lui présente ses observations au sujet de la proposition visant à élaborer des principes directeurs sur l’ajustement structurel. UN تحيط لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية علماً بالتقرير الذي قدمه إليها ثلاثة من أعضائها - السيد سيزو والسيد غريسا والسيد مارشان روميرو - بشأن طلب لجنة حقوق اﻹنسان من اللجنة التعليق على الاقتراح الخاص بمشروع المبادئ التوجيهية المتصلة بالتكيف الهيكلي.
    Le Groupe de travail sur les populations autochtones s'emploie actuellement à établir des principes directeurs sur la protection et l'utilisation du patrimoine des peuples autochtones, y compris leurs savoirs traditionnels. UN وحاليا يقوم الفريق العامل المعني بقضايا الشعوب الأصلية بوضع مبادئ توجيهية تتعلق بحماية تراث الشعوب الأصلية واستخدامه، بما يشمل معارفها التقليدية.
    Le Bureau prévoit également d'organiser, à l'intention de diverses autorités du pays, des ateliers consacrés aux politiques humanitaires qui promouvront les Principes directeurs sur les déplacements internes (voir EKN.4/1998/Add.2). UN وتخطط أيضا لعقد حلقات عمل بشأن السياسة في مجال الشؤون الإنسانية لمختلف السلطات في البلاد وسوف يتم فيها تعزيز المبادئ التوجيهية عن التشريد الداخلي (انظر E/CN.4/1998/Add.2).
    Les organismes devraient régulièrement faire rapport à leurs organes directeurs sur les progrès accomplis dans ce sens. UN وعلى المنظمات أن تقدم تقارير بانتظام إلى هيئاتها التنفيذية بشأن التقدم المحرز في تحقيق هذا الهدف.
    L'ANASE se félicite donc de l'adoption récente, par consensus, des Principes directeurs sur le développement alternatif, par la Commission des stupéfiants et le Conseil économique et social. UN وترحب الرابطة لذلك بالمبادئ الإرشادية بشأن التنمية البديلة، التي اعتمدتها مؤخرا بتوافق الآراء لجنة المخدرات والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more