"directives à cet" - Translation from French to Arabic

    • توجيهية في هذا
        
    • المبادئ التوجيهية في هذا
        
    • المبادئ التوجيهية لهذا
        
    • التشريعية في هذا
        
    • توجيهية لهذا
        
    • التوجيهية المتعلقة بهذا
        
    • التوجيه في هذا
        
    Des directives à cet égard seraient très utiles. UN ويعتبر وضع مبادئ توجيهية في هذا الصدد مفيدا جدا.
    Diverses réunions organisées à l'initiative de départements situés à New York et à Genève ont été tenues au Centre au cours de l'année écoulée mais on a été réticent à rembourser la CEA pour l'usage des installations, même sur la base du prix de revient, étant donné qu'il n'existe pas de directives à cet égard. UN فقد عقدت في المركز في أثناء العام الماضي اجتماعات لإدارات مختلفة منشؤها نيويورك وجنيف، بيد أن هذه الجهات كانت عازفة عن تعويض اللجنة الاقتصادية لأفريقيا عن استخدام هذه المرافق، ولو على أساس استرداد التكاليف، نظرا لعدم وجود أي مبادئ توجيهية في هذا الصدد.
    Le Comité note aussi avec préoccupation que dans des établissements comme les centres de diagnostic pour jeunes, les foyers de rééducation pour jeunes et les foyers de rééducation pour enfants, les chambres de relaxation et de protection sont souvent employées abusivement comme une forme de punition et qu'il n'existe pas de directives à cet égard. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن قاعات الاسترخاء أو الحماية الموجودة في مرافق مثل مراكز تشخيص الشباب أو دور إعادة تعليم الشباب ودور إعادة تعليم الأطفال، غالباً ما يساء استخدامها لممارسة شكل من أشكال العقاب ولأنه لا توجد مبادئ توجيهية في هذا الصدد.
    Habitat II offrira l'occasion d'établir un plan d'action qui permette de définir d'autres directives à cet égard. UN ومن المتوقع أن يضع الموئل الثاني خطة عمل تقدم مزيدا من المبادئ التوجيهية في هذا المجال.
    Des directives à cet effet figurent, par exemple, dans un ouvrage publié conjointement en 2000 par l'International Association of Fire Chiefs, la Rubber Manufacturers Association et la National Fire Protection Association. UN 107- وكمثال على ذلك، تتوافر بعض المبادئ التوجيهية لهذا الغرض في مطبوع مشترك أصدرته في عام 2000 الرابطة الدولية لرؤساء إدارات مكافحة الحرائق، ورابطة الصناعات المطاطية، والرابطة الوطنية للوقاية من الحرائق.
    Le document pourrait être amélioré s'il était fait également référence à chacun des trois groupes de pays visés par le programme. On a également suggéré d'élargir la liste des directives à cet égard. UN واعتُبر أن بالإمكان تحسين هذه الوثيقة من خلال الإشارة بالتساوي إلى جميع مجموعات البلدان الثلاث التي يشملها البرنامج واقتُرح توسيع قائمة الولايات التشريعية في هذا الصدد.
    Cependant, l'Accord ne contient pas de dispositions pouvant servir de directives à cet effet. UN ومع ذلك، فإن الاتفاق لا يتضمن أية أحكام يمكن اعتبارها مبادئ توجيهية لهذا الغرض.
    4. Le Comité peut, par l'intermédiaire du Secrétaire général, faire savoir aux États parties comment il souhaite que soient présentés, quant au fond, à la forme et à la méthodologie à suivre, les rapports à soumettre en application de l'article 19 de la Convention qu'il est appelé à examiner, et formuler des directives à cet effet. UN 4- للجنة أن تعلم الدول الأطراف، عن طريق الأمين العام، برغباتها فيما يتعلق بشكل ومحتويات التقارير التي يتعين تقديمها بموجب المادة 19 من الاتفاقية، فضلاً عن منهجية النظر في هذه التقارير، وأن تصدر مبادئ توجيهية في هذا الشأن.
    Souligne la nécessité d'évaluer la situation actuelle et de contribuer à parvenir à l'égalité raciale, y compris moyennant la collecte et l'analyse de statistiques désagrégées sur divers groupes, l'élaboration de directives à cet égard et la finalisation de l'indice d'égalité raciale; UN 44 - يشدد على الحاجة إلى تقييم الوضع الحالي والمساهمة في إنجاز المساواة العرقية، بما في ذلك ما يتم من خلال جمع واستعمال الإحصاءات المصنفة بشأن شتى الجماعات، ووضع مبادئ توجيهية في هذا الصدد واستكمال وضع مؤشر المساواة العرقية؛
    3. Le Comité peut, par l'intermédiaire du Secrétaire général, faire savoir aux États parties comment il souhaite que soient présentés, quant au fond, à la forme et à la méthodologie à suivre, les rapports à soumettre en application de l'article 19 de la Convention qu'il est appelé à examiner, et formuler des directives à cet effet. UN 3- للجنة أن تعلم الدول الأطراف، عن طريق الأمين العام، برغباتها فيما يتعلق بشكل ومحتويات التقارير التي يتعين تقديمها بموجب المادة 19 من الاتفاقية، فضلاً عن منهجية النظر في هذه التقارير، وأن تصدر مبادئ توجيهية في هذا الشأن.
    3. Le Comité peut, par l'intermédiaire du Secrétaire général, faire savoir aux États parties comment il souhaite que soient présentés, quant au fond, à la forme et à la méthodologie à suivre, les rapports à soumettre en application de l'article 19 de la Convention qu'il est appelé à examiner, et formuler des directives à cet effet. UN 3- للجنة أن تعلم الدول الأطراف، عن طريق الأمين العام، برغباتها فيما يتعلق بشكل ومحتويات التقارير التي يتعين تقديمها بموجب المادة 19 من الاتفاقية، فضلاً عن منهجية النظر في هذه التقارير، وأن تصدر مبادئ توجيهية في هذا الشأن.
    3. Le Comité peut, par l'intermédiaire du Secrétaire général, faire savoir aux États parties comment il souhaite que soient présentés, quant au fond, à la forme et à la méthodologie à suivre, les rapports à soumettre en application de l'article 19 de la Convention qu'il est appelé à examiner, et formuler des directives à cet effet. UN 3- للجنة أن تعلم الدول الأطراف، عن طريق الأمين العام، برغباتها فيما يتعلق بشكل ومحتويات التقارير التي يتعين تقديمها بموجب المادة 19 من الاتفاقية، فضلاً عن منهجية النظر في هذه التقارير، وأن تصدر مبادئ توجيهية في هذا الشأن. عدم تقديم التقارير
    f) Les États devraient prendre des mesures visant à encourager les professionnels travaillant dans le domaine du patrimoine culturel à adopter une approche fondée sur les droits de l'homme et à élaborer des règles et des directives à cet égard; UN (و) ينبغي للدول أن تتخذ تدابير تشجّع المهنيين العاملين في مجال التراث الثقافي على اعتماد نهج يستند إلى حقوق الإنسان وعلى وضع قواعد ومبادئ توجيهية في هذا الصدد؛
    4. Le Comité peut, par l'intermédiaire du Secrétaire général, faire savoir aux États parties comment il souhaite que soient présentés, quant au fond, à la forme et à la méthodologie à suivre, les rapports à soumettre en application de l'article 19 de la Convention qu'il est appelé à examiner, et formuler des directives à cet effet. UN 4- للجنة أن تعلم الدول الأطراف، عن طريق الأمين العام، برغباتها فيما يتعلق بشكل ومحتويات التقارير التي يتعين تقديمها بموجب المادة 19 من الاتفاقية، فضلاً عن منهجية النظر في هذه التقارير، وأن تصدر مبادئ توجيهية في هذا الشأن.
    Habitat II offrira l'occasion d'établir un plan d'action qui permette de définir d'autres directives à cet égard. UN ومن المتوقع أن يضع الموئل الثاني خطة عمل تقدم مزيدا من المبادئ التوجيهية في هذا المجال.
    Dans sa résolution 50/65, l'Assemblée générale a présenté certaines directives à cet égard. UN وقد قدمت الجمعية العامة في قرارها ٠٥/٥٦ بعض المبادئ التوجيهية في هذا الصدد.
    Des directives à cet effet figurent, par exemple, dans un ouvrage publié conjointement en 2000 par l'International Association of Fire Chiefs, la Rubber Manufacturers Association et la National Fire Protection Association. UN 108- وكمثال على ذلك، تتوافر بعض المبادئ التوجيهية لهذا الغرض في مطبوع مشترك أصدرته في عام 2000 الرابطة الدولية لرؤساء إدارات مكافحة الحرائق، ورابطة الصناعات المطاطية، والرابطة الوطنية للوقاية من الحرائق.
    Le document pourrait être amélioré s'il était fait également référence à chacun des trois groupes de pays visés par le programme. On a également suggéré d'élargir la liste des directives à cet égard. UN واعتُبر أن بالإمكان تحسين هذه الوثيقة من خلال الإشارة بالتساوي إلى جميع مجموعات البلدان الثلاث التي يشملها البرنامج واقتُرح توسيع قائمة الولايات التشريعية في هذا الصدد.
    L'Equipe spéciale interorganisations chargée des personnes déplacées dans leur propre pays pourrait élaborer des directives à cet effet. UN ويمكن أن تقوم فرقة العمل بصياغة مبادئ توجيهية لهذا الغرض بشأن المشردين داخلياً.
    Des directives à cet égard ont déjà été élaborées, puis adoptées par la Conférence des Parties. UN وقد أُعدت المبادئ التوجيهية المتعلقة بهذا التدبير بالفعل واعتمدها مؤتمر الأطراف.
    Le Forum politique de haut niveau et le Groupe intergouvernemental d'experts sur le financement du développement sont invités à donner des directives à cet effet et à poser les bases d'un programme de développement pour l'après-2015 qui soit ambitieux, cohérent et inclusif. UN ودعا المنتدى السياسي الرفيع المستوى وفريق الخبراء المعني بتمويل التنمية إلى تقديم التوجيه في هذا المضمار وإلى وضع الأساس لخطة للتنمية بعد عام 2015 تتصف بالطموح والاتساق والشمول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more