Il était en train d'élaborer des directives à l'intention des ONG internationales appelées à travailler en Érythrée. | UN | والحكومة في طريقها حاليا إلى وضع مبادئ توجيهية من أجل المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في إريتريا. |
Il était en train d'élaborer des directives à l'intention des ONG internationales appelées à travailler en Érythrée. | UN | والحكومة في طريقها حاليا إلى وضع مبادئ توجيهية من أجل المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في إريتريا. |
On pourrait notamment élaborer des directives à l'intention de ces sociétés ou un autre type d'instrument international approprié. | UN | ويمكن أن يشتمل النهج الجديد على إعداد مبادئ توجيهية لﻷعمال التجارية العالمية أو صك دولي مناسب آخر. |
En outre, il est très utile que les codes de déontologie professionnels, les directives à l'intention des enseignants, des prestataires de soins et d'autres personnes, ainsi que les règlements ou statuts des institutions insistent sur l'illégalité des châtiments corporels et des autres formes de châtiment cruel ou dégradant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من الأهمية بمكان أيضاً أن تؤكد مدونات آداب السلوك المهنية وأدلة التوجيه الخاصة بالمدرسين ومقدمي الرعاية وغيرهم، وكذلك لوائح أو مواثيق المؤسسات، على عدم شرعية العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة. |
Il les a invités à promulguer des directives à l'intention de la population de leur pays respectif et à faire le nécessaire pour qu'Abyei devienne une zone exempte d'armes. | UN | وناشدهما أن يصدرا توجيهات إلى القبائل التابعة لكل منهما وأن يكفلا أن تكون منطقة أبيي خالية من السلاح. |
:: directives à l'intention des missions concernant l'élaboration des projets de budget et des rapports d'exécution, notamment en ce qui concerne le Règlement financier et les règles de gestion financière, les méthodes et procédures comptables, la budgétisation axée sur les résultats et la formulation de recommandations à l'intention des organes délibérants | UN | :: تزويد البعثات بالتوجيه المتعلق بالسياسة العامة بشأن وضع اقتراحات الميزانية وتقارير الأداء، بما في ذلك بشأن النظام المالي والقواعد المالية، والسياسات والإجراءات المالية، والميزنة على أساس النتائج، وتوصيات الهيئات التشريعية |
On pourrait notamment élaborer des directives à l'intention de ces sociétés ou un autre type d'instrument international approprié. | UN | ويمكن أن يشتمل النهج الجديد على إعداد مبادئ توجيهية لﻷعمال التجارية العالمية أو صك دولي مناسب آخر. |
Outre le compte rendu de ces travaux, le rapport du Comité contient des recommandations adressées à l'Assemblée générale et des directives à l'intention du Secrétariat. | UN | ويتضمن تقرير اللجنة باﻹضافة الى عرض هذه اﻷعمال، توصيات موجهة الى الجمعية العامة ومبادئ توجيهية لفائدة اﻷمانة العامة. |
La nécessité d'élaborer des directives à l'intention des consommateurs dans certains secteurs sera étudiée dans ce contexte. | UN | وستجري في هذا الصدد دراسة الحاجة الى وضع مبادئ توجيهية للمستهلك في قطاعات معينة. |
Ce protocole contient des directives à l'intention des gouvernements locaux et une stratégie à l'intention des équipes de sauvetage. | UN | ويشمل ذلك البروتوكول مبادئ توجيهية موجهة لحكومات الولايات واستراتيجية موجهة لأعضاء فريق الإنقاذ. |
Un projet de directives à l'intention des accoucheuses traditionnelles a été récemment élaboré en consultation avec des accoucheuses traditionnelles d'Upolu et de Savai'i. | UN | وقد وضع في الآونة الأخيرة مشروع مبادئ توجيهية للمولدات التقليديات بالتشاور مع مولدات تقليديات من يوبولو وسافاي. |
● Promulguer des directives à l'intention de la police et du ministère public sur les enquêtes et les poursuites à entamer dans les cas de coups et blessures infligés aux femmes par leur mari ; | UN | :: إصدار مبادئ توجيهية للشرطة ودوائر الإدعاء بشأن التحقيق وإقامة الدعوى فيما يتعلق بضرب الزوجات؛ |
Mes collaborateurs ont constaté qu'il n'existe aucun document écrit, ni même de directives, à l'intention du personnel sur cette question. | UN | واكتشف موظفو مكتبي عدم وجود أي وثيقة مكتوبة أو حتى مبادئ توجيهية للموظفين تتعلق بهذه المسألة. |
L'Autorité chargée des poursuites a également promulgué des directives à l'intention de tous les services de police sur la manière de procéder lorsqu'ils suspectent certains actes d'être liés au financement du terrorisme. | UN | وأصدرت أيضا سلطة الادعاء مبادئ توجيهية إلى جميع مكاتب وإدارات الشرطة بشأن كيفية معالجة حالات التمويل المشبوه للإرهاب. |
Il a élaboré des directives à l'intention des employeurs en vue d'assurer le succès de la reprise d'activité des femmes. | UN | وأعد المكتب مبادئ توجيهية لأرباب العمل بشأن نجاح عودة المرأة إلى سوق العمل. |
Dans un souci d'efficacité, le Bureau a élaboré des directives à l'intention des entités organisant des séminaires, des participants des Nations Unies et des fournisseurs. | UN | وتحقيقا لمزيد من الكفاءة، وضع المكتب مبادئ توجيهية للكيانات المنظمة وللمشاركين من الأمم المتحدة ولقطاع الموردين. |
Un mécanisme plus systématique de planification conjointe a été établi pour les évaluations régionales et des directives à l'intention des observateurs envoyées par les donateurs ont été mises au point et ont fait l'objet de tests. | UN | ووضعت عملية تخطيط مشتركة منظمة لإجراء التقديرات الإقليمية، ووضعت واختبرت مبادئ توجيهية للمراقبين من الجهات المانحة. |
Base de données mondiale sur les experts et les directives à l'appui de la prise en compte des questions de parité entre les sexes. | UN | قاعدة بيانات عالمية بأسماء الخبراء، ومبادئ توجيهية عن تعميم المنظور الجنساني. |
En outre, il est très utile que les codes de déontologie professionnels, les directives à l'intention des enseignants, des prestataires de soins et d'autres personnes, ainsi que les règlements ou statuts des institutions insistent sur l'illégalité des châtiments corporels et des autres formes de châtiment cruel ou dégradant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من الأهمية بمكان أن تؤكد مدونات آداب السلوك المهنية وأدلة التوجيه الخاصة بالمدرسين ومقدمي الرعاية وغيرهم، وكذلك لوائح أو مواثيق المؤسسات، على عدم شرعية العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة. |
Cependant, le Ministère du travail a adressé des directives à l'intention de certaines entreprises qui ont adopté des systèmes de gestion de ressources humaines distinctes pour les hommes et les femmes. | UN | وأفادت بأن وزارة العمل قد أصدرت توجيهات إلى بعض المؤسسات التي تتبع نظماً لإدارة الموارد البشرية مختلفة بين الرجال والنساء. |
directives à l'intention des missions concernant l'élaboration des projets de budget et des rapports d'exécution, notamment en ce qui concerne le Règlement financier et les règles de gestion financière, les méthodes et procédures comptables, la budgétisation axée sur les résultats et la formulation de recommandations à l'intention des organes délibérants | UN | تزويد البعثات بالتوجيه المتعلق بالسياسة العامة بشأن وضع اقتراحات الميزانية وتقارير الأداء، بما في ذلك بشأن القواعد والأنظمة المالية، والسياسات والإجراءات المالية، والميزنة القائمة على النتائج، وتوصيات الهيئات التشريعية |
directives à l'intention des représentants spéciaux du Secrétaire général dans 16 missions de maintien de la paix et 3 missions politiques spéciales sur les questions stratégiques, politiques et opérationnelles | UN | تقديم التوجيه إلى الممثلين الخاصين للأمين العام في 16 بعثة لحفظ السلام و 3 بعثات سياسية خاصة بشأن المسائل الاستراتيجية ومسائل السياسات العامة والمسائل السياسية والعملياتية |
Ce comité maintient par ailleurs les directives à l'examen et, si besoin est, les révise. | UN | وستُبقي اللجنة المبادئ التوجيهية قيد الاستعراض، وإن اقتضى الأمر ستقوم بتنقيحها. |
directives à l'usage des organismes d'aide au développement | UN | المبادئ الموجهة إلى وكالات المساعدات اﻹنمائية |
Annexe V Appendice II - directives à l'intention des services d'investissement et des sociétés d'assurance-vie | UN | المرفق الخامس التذييل الثاني - مذكرات توجيه لخدمات الاستثمار وأعمال التأمين على الحياة |
a) Des directives à l'intention des contributeurs, adoptées par le Bureau (annexe II au présent rapport); | UN | (أ) الإرشادات المقدمة للمساهمين، التي اعتمدها المكتب (المرفق الثاني لهذا التقرير)؛ |
Des groupes de travail ont été constitués afin de poursuivre au cours de la période d'intersessions les travaux concernant le deuxième forum, la première évaluation biennale des flux financiers et le projet de directives à l'intention des entités fonctionnelles du mécanisme financier. | UN | وأُنشِئت أفرقة عاملة لمواصلة العمل في فترة ما بين الدورات بشأن المنتدى الثاني للجنة وأول تقييم وعرض عام ثنائيي السنوات لتدفقات التمويل المتعلق بالمناخ ومشروع التوجيهات الذي سيقدم إلى الكيانات التشغيلية للآلية المالية. |