"directives actualisées" - Translation from French to Arabic

    • توجيهية مستكملة
        
    • المبادئ التوجيهية المستكملة
        
    • المبادئ التوجيهية المحدثة
        
    • المبادئ التوجيهية المحدّثة
        
    • توجيهات مستكملة
        
    Il n'existe pas non plus de directives actualisées pour calculer la somme forfaitaire, d'où des incohérences dans l'application de la politique. UN ولا توجد أيضاً مبادئ توجيهية مستكملة لحساب المبلغ المقطوع، مما يزيد من عدم الاتساق في تطبيق السياسات.
    Des dispositions détaillées concernant la gestion et l'administration du Fonds figureront dans les politiques et directives actualisées qui accompagneront le mandat révisé. UN وستدرج تفاصيل المسائل المتعلقة بتنظيم وإدارة الصندوق في سياسات ومبادئ توجيهية مستكملة سترفق بالاختصاصات المنقحة.
    Des directives actualisées seront publiées avant la prochaine session du Groupe consultatif commun, prévue en avril 1999. UN ستصدر مبادئ توجيهية مستكملة قبل بدء الدورة المقبلة للفريق الاستشاري المشترك في نيسان/أبريل ٩٩٩١.
    À cette fin, seront élaborées une série de directives actualisées et interdépendantes concernant la note de stratégie de pays, l'approche-programme, l'exécution nationale et le fonctionnement du système des coordonnateurs résidents. UN ولهذا الغرض، ستوضع سلسلة من المبادئ التوجيهية المستكملة والمترابطة بشأن عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية؛ والنهج البرنامجي؛ والتنفيذ الوطني؛ وأداء نظام المنسق المقيم.
    Le Président a invité les Parties à examiner au cours de leurs délibérations le projet de directives actualisées pour le cinquième examen du fonctionnement du mécanisme financier tel que proposé par le Comité permanent du financement et figurant à l'annexe IV du rapport du Comité. UN 116- ودعا الرئيس الأطراف إلى أن تنظر في سياق مداولاتها في مشروع المبادئ التوجيهية المحدثة للاستعراض الخامس للآلية المالية، بصيغتها المقترحة من اللجنة الدائمة المعنية بالتمويل والواردة في المرفق الرابع لتقريرها().
    Au cours de la quatrième réunion, les membres du Comité ont été invités à participer à l'élaboration du projet de directives actualisées. UN ودُعي أعضاء اللجنة خلال اجتماعها الرابع إلى تقديم إسهامات من أجل وضع مشروع المبادئ التوجيهية المحدّثة.
    Le Comité a noté l’absence de directives actualisées et faisant autorité, concernant la question des projets. UN ٢٤ - لاحظ المجلس عدم وجود توجيهات مستكملة وموثوق بها ﻹدارة المشاريع.
    Par ailleurs, des directives actualisées relatives aux achats groupés effectués au sein du système des Nations Unies ont été publiées en 2012 par le réseau de fournisseurs du Comité de haut niveau sur la gestion. UN وبالإضافة إلى ذلك، نشرت شبكة المشتريات التابعة اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى في عام 2012 مبادئ توجيهية مستكملة بشأن المشتريات المشتركة للأمم المتحدة.
    L'Entité entend achever la liquidation financière des projets hérités terminés sur le plan opérationnel et transmettre à tous les gestionnaires de projet des directives actualisées pour leur permettre de prendre les mesures utiles en conformité avec le Règlement financier et les règles de gestion financière. UN والهيئة ملتزمة بإتمام الإقفال المالي للمشاريع القديمة المقفلة تشغيليا، وكفالة تقديم مبادئ توجيهية مستكملة إلى جميع مديري المشاريع لكي يتخذوا الإجراءات ذات الصلة وفقا للنظام المالي والقواعد المالية.
    Rédaction et distribution à toutes les missions de directives actualisées pour améliorer les plans d'urgence en cas d'épidémie ou de pandémie de grippe aviaire UN إعداد مبادئ توجيهية مستكملة بشأن تحسين الخطط الطارئة للتصدي لإنفلونزا الطيور وللأوبئة وتوزيعها على جميع البعثات الميدانية
    Des directives actualisées concernant divers aspects des normes de comportement du personnel en mission et traitant entre autres des procédures d'enquête et du suivi avec les pays fournisseurs de contingents et d'observateurs de police ont également été établies. UN وقد أُعدت أيضا مبادئ توجيهية مستكملة في مختلف أوجه معايير السلوك لدى موظفي البعثات، بما فيها إجراءات التحقيق والمتابعة المعمول بها مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد الشرطة.
    :: Rédaction et distribution à toutes les missions de directives actualisées pour améliorer les plans d'urgence en cas d'épidémie ou de pandémie de grippe aviaire UN :: إعداد مبادئ توجيهية مستكملة بشأن تحسين الخطط الطارئة للتصدي لإنفلونزا الطيور وللأوبئة وتوزيعها على جميع البعثات الميدانية
    À ce sujet, des directives actualisées sur la détention de demandeurs d'asile et de réfugiés ont été publiées et il est prévu de tenir un processus consultatif sur la notion de protection temporaire. UN وفي هذا الصدد، أُصدرت مبادئ توجيهية مستكملة بشأن احتجاز طالبي اللجوء واللاجئين، ويعتزم القيام بعملية تشاور بشأن مفهوم الحماية المؤقتة.
    ONUSIDA a également élaboré des directives actualisées et proposé des formations, en ligne (webinaires) et aux niveaux régional et national. UN ويصدر البرنامج المشترك أيضا مبادئ توجيهية مستكملة ويقدم التدريب من خلال الحلقات الدراسية الشبكية وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري.
    119. La délégation tunisienne accueille également avec satisfaction les observations du CAC sur l'élaboration d'une série de directives actualisées concernant les notes de stratégie de pays, l'approche-programme, l'exécution nationale et le fonctionnement du système des coordonnateurs résidents. UN ١١٩ - وأعرب أيضا عن تقديره لملاحظات اللجنة اﻹدارية بشأن وضع مبادئ توجيهية مستكملة بشأن عملية مذكرات الاستراتيجية القطرية، والنهج البرنامجي، والتنفيذ الوطني وسير عمل نظام المنسق المقيم.
    La Commission a rappelé qu'à sa soixante-sixième session, en 2008, elle avait prié son secrétariat de publier des directives actualisées régissant l'octroi d'augmentations périodiques de traitement fondées sur le mérite. UN 43 - وذكرت اللجنة بأنها كانت قد طلبت إلى أمانتها، في عام 2008، أثناء دورتها السادسة والستين، إصدار مبادئ توجيهية مستكملة عن منح العلاوات الدورية على أساس الجدارة.
    À cet effet, une série de directives actualisées et interdépendantes sera mise au point pour les notes de stratégies de pays; l'approche-programme; l'exécution nationale; et le fonctionnement du système des coordonnateurs résidents. UN ولهذا الغرض، سيجري وضع سلسلة من المبادئ التوجيهية المستكملة والمترابطة بشأن عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية؛ والنهج البرنامجي؛ والتنفيذ الوطني؛ وأداء نظام الممثلين المقيمين.
    :: La panoplie de mesures du CCS sur le travail décent a été prise en compte dans les directives actualisées relatives aux BCP et aux plans-cadres. Orientation III.A-5 Mesure III.A-5 Objectif III.A-5 UN :: إدماج مجموعة أدوات تعميم منظور العمالة والعمل الكريم التي أقرها مجلس الرؤساء التنفيذيين في المبادئ التوجيهية المستكملة للتقييمات القطرية الموحدة/أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    :: Les sections des directives actualisées relatives au BCP/PNUAD qui concernent l'engagement de partenaires ont été renforcées et/approuvées par le GNUD. UN :: قيام مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بتعزيز/إقرار أجزاء من المبادئ التوجيهية المستكملة بشأن التفاعل مع الشركاء والمتعلقة بالتقييمات القطرية الموحدة/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Par sa décision 8/CP.19, la Conférence des Parties a adopté les directives actualisées concernant le cinquième examen du mécanisme financier, et a prié le Comité permanent de continuer à fournir les contributions d'experts au cinquième examen du mécanisme financier, en vue d'achever cet examen pour la vingtième session de la Conférence des Parties. UN وبموجب المقرر 8/م أ-19()، اعتمد مؤتمر الأطراف المبادئ التوجيهية المحدثة للاستعراض الخامس للآلية المالية، وطلب إلى اللجنة الدائمة المضي في تقديم إسهامات الخبراء في الاستعراض الخامس للآلية المالية، حتى يتسنى وضع الصيغة النهائية للاستعراض بحلول الدورة العشرين لمؤتمر الأطراف.
    Il a examiné le projet de directives actualisées pour le cinquième examen du mécanisme financier de la Convention et les projets de directives à l'intention des entités fonctionnelles du mécanisme, à savoir le projet de directives à l'intention du FEM et le projet initial et le projet additionnel de directives à l'intention du Fonds vert pour le climat. UN وناقشت اللجنة مشروع المبادئ التوجيهية المحدثة للاستعراض الخامس للآلية المالية للاتفاقية ومشروع التوجيهات الذي سيُقدم إلى الكيانات التشغيلية للآلية المالية، بما في ذلك مشروع التوجيهات المقدمة إلى مرفق البيئة العالمية، ومشروع التوجيهات الأولية المقدمة إلى الصندوق الأخضر للمناخ، ومشروع التوجيهات الإضافية المقدمة إلى الصندوق.
    a) Soumet pour examen à la Conférence des Parties les résultats de ses discussions concernant le projet de directives actualisées (annexe IV); UN (أ) عرض نتائج مناقشاتها المتعلقة بمشروع المبادئ التوجيهية المحدّثة للاستعراض الخامس للآلية المالية للاتفاقية على مؤتمر الأطراف لكي ينظر فيها، وترد هذه النتائج في المرفق الرابع؛
    S'appuyant sur les contributions reçues de ses membres, ainsi que de Parties comme demandé par la Conférence des Parties à sa dix-huitième session, il est tombé d'accord sur la plupart des éléments à faire figurer dans le projet de directives actualisées. UN وإذ أخذت اللجنة بعين الاعتبار المعلومات ذات الصلة التي وردت من أعضائها()، والمعلومات التي وردت من الأطراف() والتي تتضمن آراءها وتوصياتها بشأن العناصر التي ينبغي أن تراعيها اللجنة عند وضع المبادئ التوجيهية الإضافية للاستعراض الخامس للآلية المالية ردّاً على دعوة مؤتمر الأطراف الثامن عشر()، فقد خلصت إلى تفاهم مشترك بشأن جلّ العناصر التي ستدرج في مشروع المبادئ التوجيهية المحدّثة.
    Le Comité recommande que l'Assemblée générale fournisse des directives actualisées sur les cas particuliers dans lesquels elle estime qu'il pourrait être judicieux d'employer du personnel fourni par les gouvernements. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تقدم الجمعية العامة توجيهات مستكملة بشأن الحالات المحددة التي ترى فيها الجمعية أن الأفراد المقدمين من الحكومات يمكن أن يصلحوا لأداء مهام بعينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more