"directives claires concernant" - Translation from French to Arabic

    • توجيهية واضحة بشأن
        
    • توجيهات واضحة بشأن
        
    • واضحة حول
        
    • مبادئ توجيهية واضحة تتعلق
        
    En outre, la question a été posée de savoir s'il existait des directives claires concernant l'utilisation de salles de réunion par les États Membres et les modalités selon lesquelles les frais y relatifs leur étaient imputés. UN وأثيرت أيضا مسألة وجود أم عدم وجود مبادئ توجيهية واضحة بشأن استخدام الدول الأعضاء لغرف الاجتماعات، وأساس تحميل تلك الدول تكلفة ذلك الاستعمال.
    Le Comité exhorte l'État partie à établir des directives claires concernant l'obligation de < < consentement en connaissance de cause > > et de faire en sorte que ces directives soient bien connues des personnels concernés et du grand public, en particulier les femmes roms. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع مبادئ توجيهية واضحة بشأن شرط " الموافقة المستنيرة " ، وضمان أن تكون هذه المبادئ التوجيهية معروفة جيدا في أوساط الممارسين والجمهور، ولا سيما نساء الروما.
    Le Comité exhorte l'État partie à établir des directives claires concernant l'obligation de < < consentement en connaissance de cause > > et de faire en sorte que ces directives soient bien connues des personnels concernés et du grand public, en particulier les femmes roms. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع مبادئ توجيهية واضحة بشأن شرط " الموافقة المستنيرة " ، وضمان أن تكون هذه المبادئ التوجيهية معروفة جيدا في أوساط الممارسين والجمهور، ولا سيما نساء الروما.
    Le SCN 1968 ne donnait pas de directives claires concernant la prise en compte des activités illégales. UN بينما لم يعط نظام الحسابات القومية لعام 1968 توجيهات واضحة بشأن تغطية الأنشطة غير المشروعة.
    Celleci venait à point nommé pour s'entendre sur des directives claires concernant la manière de définir les orientations et les priorités. UN وسيكون المؤتمر فرصة سانحة لبناء توافق في الآراء بشأن مبادئ توجيهية واضحة حول كيفية توجيه المنظمة لأنشطتها والمجالات التي ينبغي أن تركز عليها.
    Le Pérou a défini des directives claires concernant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ووضعت بيرو مبادئ توجيهية واضحة تتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للالفية.
    g) Publier des directives claires concernant le règlement des conflits d'intérêts en général; UN (ز) إصدار مبادئ توجيهية واضحة بشأن معالجة حالات تضارب المصالح عموماً؛
    a) Des directives claires concernant la prise en compte de ces activités dans l'élaboration des communications nationales; UN (أ) مبادئ توجيهية واضحة بشأن تقديم التقارير عن الأنشطة المتعلقة بالمادة 6 في سياق صياغة البلاغات الوطنية؛
    Elle comprend également des directives claires concernant l'exécution des projets de développement, qui soulignent la nécessité de mettre en place des moyens appropriés de participation, d'obtenir l'accord librement consenti et informé des intéressés pour l'exécution de ces projets et d'évaluer les éventuels effets néfastes des activités de développement prévues. UN وتقدم أيضاً مبادئ توجيهية واضحة بشأن تنفيذ المشاريع الإنمائية، وذلك عن طريق إبراز الحاجة إلى إيجاد وسائل مناسبة للمشاركة ومن أجل الحصول على موافقة حرة ومستنيرة على تنفيذ المشاريع الإنمائية وتقييم الآثار السلبية المحتملة للأنشطة الإنمائية المزمع الاضطلاع بها.
    L'OACI a établi des directives claires concernant les accidents et exige des États membres d'enquêter sur ces accidents en coopération avec les compagnies concernées et l'État où l'avion est enregistré et celui où sont domiciliés les passagers et l'équipage. UN إذ تضع منظمة الطيران المدني الدولي مبادئ توجيهية واضحة بشأن الحوادث وتطلب من الدول الأعضاء التحقيق في مثل هذه الحوادث بالتعاون مع الشركات المعنية والدولة التي سُجلت لديها الطائرة ومقر الركاب وطاقم الطائرة.
    Il a exhorté la Slovaquie à établir des directives claires concernant l'obligation de < < consentement en connaissance de cause > > et à faire en sorte que ces directives soient bien connues des personnels concernés et du grand public, en particulier les femmes roms. UN وحثت اللجنة سلوفاكيا على وضع مبادئ توجيهية واضحة بشأن " الموافقة المستنيرة " وضمان أن هذه المبادئ التوجيهية معروفة معرفة جيدة بين الممارسين وعامة الجمهور، لا سيما نساء الروما.
    b) L'absence de directives claires concernant la séparation des enfants de leur famille; UN (ب) عدم وجود مبادئ توجيهية واضحة بشأن فصل الأطفال عن أسرهم؛
    g) Publier des directives claires concernant le règlement des conflits d'intérêts en général; UN (ز) إصدار مبادئ توجيهية واضحة بشأن معالجة حالات تضارب المصالح عموماً؛
    37. Le succès de la prise en compte des droits des femmes dépendra de l'adoption formelle, aux plus hauts niveaux, d'une politique et de directives claires concernant l'intégration d'une démarche sexospécifique dans le système des droits de l'homme des Nations Unies. UN ٣٧ - ورئي أن إدماج حقوق المرأة في تيار العمل الرئيسي يعتمد على القيام، على أعلى مستوى، بصياغة سياسات ومبادئ توجيهية واضحة بشأن إدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الخاصة بحقوق اﻹنسان في منظومة اﻷمم المتحدة.
    L'Érythrée estime également qu'il importe d'établir des directives claires concernant l'interaction des parties avec l'OUA et ceux de ses partenaires (États-Unis, ONU, etc.) qui prennent une part active au processus de médiation. UN وترى إريتريا أيضا أن من المهم أن تكون هناك مبادئ توجيهية واضحة بشأن تفاعل الطرفين مع منظمة الوحدة الأفريقية والشركاء الآخرين (الولايات المتحدة، والأمم المتحدة وغيرهما) المشاركين بفعالية في عملية الوساطة.
    d) A appelé de ses vœux une réflexion sur des directives claires concernant les données source, l'utilisation des données administratives et les pratiques optimales applicables à un plus large éventail de pays en vue du projet de Manuel des compilateurs de statistiques énergétiques à élaborer en concertation avec les États Membres et institutions concernés. UN (د) طلبت النظر في وضع مبادئ توجيهية واضحة بشأن مصادر البيانات، وبشأن استخدام البيانات الإدارية وأفضل الممارسات التي يمكن تطبيقها في مجموعة أكبر من البلدان، في إطار الدليل المزمع وضعه للقائمين على تجميع إحصاءات الطاقة، الذي سيتم إعداده من خلال مشاورات كافية مع الدول الأعضاء والمؤسسات ذات الصلة.
    Le SCN 1968 ne donnait pas de directives claires concernant la prise en compte des activités illégales. UN بينما لم يعط نظام الحسابات القومية لعام 1968 توجيهات واضحة بشأن تغطية الأنشطة غير المشروعة.
    37. On avait besoin de directives claires concernant les activités futures de la CNUCED dans le domaine des services : travaux de recherche et d'analyse dans différentes branches, renforcement des liens entre ces travaux et les négociations sur les services, et exécution de programmes de coopération technique mieux ciblés pour aider les pays à mettre à profit les résultats de l'analyse. UN 37- واستطرد قائلا إنه يلزم وجود توجيهات واضحة بشأن أعمال الأونكتاد مستقبلاً في ميدان الخدمات، من حيث أنشطته التحليلية والبحثية في القطاعات المختلفة، وتعزيز الصلة بين عمله التحليلي والمفاوضات المتعلقة بالخدمات، ومن حيث إيجاد برامج للتعاون التقني تكون أكثر توجهاً نحو تحقيق أهداف محددة بغية تزويد البلدان بالمدخلات التي تحتاج إليها لاستخدام نتائج هذا التحليل استخداماً حسناً.
    Le Comité note toutefois avec préoccupation que le plan d'action national pourrait ne pas être assorti de directives claires concernant le suivi et la coordination de son exécution et que le retard mis à l'évaluer s'est traduit par un retard dans l'élaboration du plan censé prendre la relève. UN غير أنّ اللجنة تخشى أن تفتقر خطة العمل الوطنية إلى أحكام واضحة حول رصد وتنسيق عملية تطبيقها وهي تشعر بالقلق لأنّ التأخّر في تقييم الخطة قد أدّى إلى التأخّر في صياغة برنامج العمل الوطني الذي سيخلفها.
    Il est vraisemblable qu'au cours de l'étape suivante, on assiste à une forte demande de directives claires concernant la participation des grands groupes aux activités opérationnelles de l'Organisation des Nations Unies ainsi que d'autres organismes multilatéraux. UN ومن المرجح أن يكون هناك طلب متزايد في المرحلة القادمة على مبادئ توجيهية واضحة تتعلق بمشاركة الفئات الرئيسية في اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات المتعددة اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more