"directives internes" - Translation from French to Arabic

    • التوجيهية الداخلية
        
    • توجيهية داخلية
        
    • تعليمات داخلية
        
    • الداخلية والمبادئ التوجيهية
        
    • المعايير الداخلية
        
    • التعليمات الداخلية
        
    • لتوجيهات داخلية
        
    • للسياسات الداخلية
        
    • مصرفية داخلية
        
    • داخلية ومبادئ توجيهية
        
    Dans ces conditions, les secrétariats ont conçu leurs propres directives internes pour la gestion de la documentation. UN وعلى هذا الأساس، وضعت الأمانات مبادئها التوجيهية الداخلية من أجل إدارة عملية الوثائق.
    Enfin, le Groupe a décidé d'examiner certains aspects de ses directives internes dans les prochains mois, afin d'en optimiser l'efficacité. UN ووافقت المجموعة أخيراً على النظر في جوانب من مبادئها التوجيهية الداخلية خلال الأشهر القادمة لمضاعفة فعاليتها.
    Il faut mettre en place des mécanismes afin de mieux surveiller l'application des directives internes. UN من شأن إنشاء مؤسسات تعزيز الإشراف على تنفيذ المبادئ التوجيهية الداخلية
    Le HCR a publié en 1996 des directives internes pour l’application des clauses d’exclusion et pour l’exclusion de certains demandeurs d’asile rwandais. UN وقد أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية داخلية بشأن تطبيق أحكام الاستبعاد وبشأن استبعاد طالبي اللجوء الروانديين في عام 1996.
    L'Agence autrichienne de développement a établi des directives internes pour la reconnaissance des droits des personnes handicapées dans ses activités de programmation. UN ووضعت وكالة التنمية النمساوية مبادئ توجيهية داخلية للاعتراف بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، في إطار ما تعده من برامج.
    La police quant à elle a arrêté de nouvelles directives internes qui exigent qu’une demande de mise sur écoute soit approuvée au préalable par un policier chevronné. UN وصدرت تعليمات داخلية جديدة في الشرطة تتطلب موافقة من ضابط شرطة كبير قبل التقدم بطلب إذن التصنت.
    Au moment où le Comité a procédé à ses vérifications, des directives internes étaient à l'examen. UN وكانت المبادئ التوجيهية الداخلية قيد الاستعراض عند قيام المجلس بمراجعة الحسابات.
    :: Application cohérente des directives internes UN :: التنفيذ الدؤوب للمبادئ التوجيهية الداخلية
    :: Application cohérente des directives internes UN :: التنفيذ الدؤوب للمبادئ التوجيهية الداخلية
    Il a en outre mis à jour ses directives internes régissant son rôle dans les activités en faveur de cette catégorie de personnes. UN وقامت المفوضية أيضا بتحديث المبادئ التوجيهية الداخلية المتعلقة بدور المفوضية فيما يخص اهتمامها بهذه الفئة من اﻷشخاص.
    A. Normes internationales, principes directeurs et directives internes UN المعاييــر الدوليــة، والتوجيهــات المتعلقة بالسياسات، والمبادئ التوجيهية الداخلية
    Il a en outre mis à jour ses directives internes régissant son rôle dans les activités en faveur des personnes déplacées à l’intérieur de leur propre pays. UN وقامت المفوضية أيضا بتحديث المبادئ التوجيهية الداخلية المتعلقة بدورها فيما يخص اهتمامها باﻷشخاص المشردين داخليا.
    D'autres sauvegardes encore existent sous forme de directives internes ou de règles de combat que reçoivent les forces armées elles-mêmes. UN ويوجد المزيد من الضمانات في شكل المبادئ التوجيهية الداخلية وقواعد الاشتباك الصادرة عن القوات المسلحة ذاتها.
    An niveau régional, la question s'inscrit dans la pratique par les programmes d'enseignement scolaire, les directives internes et les règles internes des écoles. UN وعلى الصعيد الإقليمي، يتم إدماج هذه المسألة في الممارسة العملية من خلال برامج التعليم المدرسي، والمبادئ التوجيهية الداخلية للمدارس، والقواعد الداخلية للمدارس.
    Le Bureau n'avait pas de directives internes concernant les activités admises à bénéficier d'un financement. UN ولا توجد مبادئ توجيهية داخلية في المكتب تتعلق بالأنشطة التي تستحق التمويل.
    Le HCR a publié en 1996 des directives internes pour l'application des clauses d'exclusion et pour l'exclusion de certains demandeurs d'asile rwandais. UN وقد أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية داخلية بشأن تطبيق أحكام الاستبعاد وبشأن استبعاد طالبي اللجوء الروانديين في عام 1996.
    Le Bureau des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime a mis au point des directives internes à l'intention des administrateurs de programmes. UN فقد قامت اليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة بإعداد مبادئ توجيهية داخلية لموظفي البرنامج.
    La Banque mondiale et le PNUD ont des directives internes prévoyant la participation d'autochtones à l'application et au suivi des projets locaux. UN ولدى البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مبادئ توجيهية داخلية تقضي بأن تشرك المشاريع المحلية السكان اﻷصليين في عملية التنفيذ والرصد.
    10. Comme suite à l'adoption de ce plan général, le Secrétaire général avait donné des directives internes spéciales à tous les directeurs de programme pour assurer une présentation uniforme du budget ainsi que le respect des orientations et exigences fixées. UN ٠١- وقد أصدر اﻷمين العام عقب اعتماد هذا الموجز تعليمات داخلية محددة لكل مدراء البرامج لضمان توحيد عرض وتمام تنفيذ السياسات العامة ومتطلبات الموارد الواردة فيه.
    Cette évaluation portait essentiellement sur la rationalisation des politiques et directives internes, la réorientation de la formation du personnel, la gestion des bureaux extérieurs et le renforcement du contrôle, du suivi et de l'évaluation des opérations. UN ويركز الاستعراض على تبسيط وتنقيح السياسات الداخلية والمبادئ التوجيهية اﻹجرائية، وتعديل الهدف من تدريب الموظفين، وتحسين إدارة المكاتب الميدانية، وتعزيز عمليات المراقبة والرصد والتقييم.
    Il est nécessaire que la politique officielle des forces de police et leurs directives internes tiennent compte de la gravité des crimes commis contre les enfants. UN ويجب الاعتراف بخطورة الجرائم المرتكبة ضد اﻷطفال، سواء من خلال السياسة الرسمية للشرطة أو من خلال المعايير الداخلية غير الرسمية.
    Elle peut être constituée tant d'une violation de la loi que d'une violation de textes d'application, par exemple des directives internes d'organes administratifs. UN وقد ينطوي على انتهاك القانون والأحكام القانونية الثانوية على حد سواء، أي التعليمات الداخلية للهيئات كل على حدة.
    Il a été suggéré que les études et propositions du secrétariat tiennent compte du fait que, dans certains pays, la passation des marchés publics ne relevait pas de la législation, mais de directives internes des ministères et organismes publics. UN واقتُرح أنه ينبغي لدراسات اللجنة مقترحاتها أن تأخذ في الاعتبار أن الاشتراء العمومي، في بعض البلدان، لا يخضع لتشريعات بل لتوجيهات داخلية من الوزارات والهيئات الحكومية.
    :: Un poste P-4 pour les activités ayant trait à la planification stratégique et à l'élaboration de directives internes UN :: وظيفة بالرتبة ف - 4 للعمل بشأن التخطيط والتطوير الاستراتيجيين للسياسات الداخلية
    - D'adopter des directives internes régissant les relations avec les clients et les banques correspondantes; UN - اعتماد وثائق مصرفية داخلية تنظم المسائل المتعلقة بالمعاملات المصرفية للعملاء والمصارف الفرعية؛
    Le premier avait trait à la mise au point de plans de travail et de directives internes. UN الأول يتعلق بوضع خطط عمل داخلية ومبادئ توجيهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more