Rapport du Secrétaire général sur les directives proposées en matière d'échéanciers pluriannuels | UN | تقرير الأمين العام عن المبادئ التوجيهية المقترحة لخطط التسديد المتعددة السنوات |
Les directives proposées pour identifier de nouvelles activités à inclure dans le Plan d'action mondial devraient être simples. | UN | وقال إن المبادئ التوجيهية المقترحة لتحديد الأنشطة الجديدة التي تدرج في خطة العمل العالمية ينبغي أن تكون بسيطة. |
Plusieurs autres représentants ont également approuvé les directives proposées. | UN | كما صادق العديد من الممثلين الآخرين على المبادئ التوجيهية المقترحة. |
i) Approuver les directives proposées pour la mise à disposition de logements aux équipages des unités aériennes; | UN | ' 1` اعتماد المبادئ التوجيهية المقترحة لتوفير أماكن الإقامة لطواقم وحدات الطيران؛ |
directives proposées à l'intention des correspondants nationaux de l'Approche stratégique dans le cadre des efforts visant à renforcer et à hiérarchiser les capacités nationales de gestion des produits chimiques : proposition de la région africaine | UN | مبادئ توجيهية مقترحة لحلقات الاتصال الوطنية التابعة للنهج الاستراتيجي، كجزء من الجهود الرامية لتعزيز وتحديد أولويات قدرات الإدارة الوطنية للمواد الكيميائية: مقترح مقدم من إقليم أفريقيا |
Les directives proposées ne devaient pas imposer de restriction au Conseil et limiter ses activités. | UN | وذُكر أنه لا ينبغي أن تفرض المبادئ التوجيهية المقترحة قيودا على المجلس أو أنشطته. |
Les directives proposées pour l'organisation des réunions donnent à penser qu'une planification des séances pourrait conduire à des progrès. | UN | تشير المبادئ التوجيهية المقترحة بشأن الاجتماعات إلى إمكانية تحقيق فوائد من خلال توحيد النهج في تخطيط الاجتماعات. |
Un tel guide serait utile mais les directives proposées semblent trop sophistiquées. | UN | وقالت إن وفدها يرحب بمثل هذا الدليل إلا أن المبادئ التوجيهية المقترحة تبدو مفرطة التفصيل. |
La délégation de la République islamique d'Iran souscrit à la recommandation selon laquelle les directives proposées pour l'acceptation de personnel fourni à titre gracieux doivent être remaniées. | UN | ويؤيد وفده أيضا التوصية بإعادة صياغة المبادئ التوجيهية المقترحة لقبول الموظفين المقدمين دون مقابل. |
Si les PME du niveau 2 étaient confrontées à des transactions qui ne pouvaient pas être traitées selon les directives proposées, elles se reporteraient à l'IAS intégrale pour guider leurs travaux. | UN | وإذا واجهت المؤسسات الصغيرة والمتوسطة من المستوى الثاني معاملات لا يمكن تناولها في إطار المبادئ التوجيهية المقترحة فإن بوسعها أن ترجع إلى مبادئ المحاسبة الدولية الكاملة. |
Cependant, le respect des directives proposées ne signifiait pas le respect de la norme internationale. | UN | ولا يعني الامتثال للمبادئ التوجيهية المقترحة امتثالاً لمبادئ المحاسبة الدولية. |
Une question analogue a été posée concernant la vérification des comptes établis en vertu des directives proposées. | UN | كما وجه سؤال مماثل بشأن مراجعة التقارير المالية المعدة وفقاً للمبادئ التوجيهية المقترحة. |
directives proposées pour les visites d'inspection sur le terrain du Conseil d'administration de l'UNICEF | UN | المبادئ التوجيهية المقترحة للزيارات الميدانية التي يقوم بها أعضاء المجلس التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة |
On a considéré que les directives proposées dans le rapport arrivaient à point nommé parce qu'elles appuyaient les tentatives qui étaient faites pour améliorer la qualité des données sous ses différents aspects. | UN | واعتبرت المبادئ التوجيهية المقترحة مساهمة حسنة التوقيت في الجهود العامة التي تبذل حاليا لتحسين أبعاد جودة البيانات. |
Le Groupe n'avait donc rien à ajouter aux directives proposées précédemment. | UN | ولا يوجد لدى الفريق اليوم ما يقدمه غير المبادئ التوجيهية المقترحة اﻷصلية. |
Le Groupe n'avait donc rien à ajouter aux directives proposées précédemment. | UN | ولا يوجد لدى الفريق اليوم ما يقدمه غير المبادئ التوجيهية المقترحة اﻷصلية. |
Les directives proposées pour identifier de nouvelles activités à inclure dans le Plan d'action mondial devraient être simples. | UN | وقال إن المبادئ التوجيهية المقترحة لتحديد الأنشطة الجديدة التي تدرج في خطة العمل العالمية ينبغي أن تكون بسيطة. |
Plusieurs autres représentants ont également approuvé les directives proposées. | UN | كما صادق العديد من الممثلين الآخرين على المبادئ التوجيهية المقترحة. |
Les directives proposées allaient au-delà du développement progressif du droit international pour promouvoir un nouveau régime juridique là où il n'en existait pas. | UN | وتتجاوز المبادئ التوجيهية المقترحة نطاق التطور التدريجي للقانون الدولي لتروج لنظام قانوني جديد حيث لا وجود لأي نظام. |
En outre, plusieurs États ont fait, lors des débats de la Sixième Commission, des remarques de détail utiles sur plusieurs des projets de directives proposées dans le sixième rapport. | UN | 47- وعلاوة على ذلك، أبدت عدة دول، أثناء مناقشات اللجنة السادسة، ملاحظات تفصيلية مفيدة بشأن عدة مشاريع مبادئ توجيهية مقترحة في التقرير السادس. |
La tâche de l'Assemblée générale est de concevoir et de mettre en oeuvre les directives proposées par le Sommet. | UN | ومهمة الجمعية العامة هي استنباط وتنفيذ المبادئ التوجيهية التي اقترحها مؤتمر القمة. |
Le Président a rappelé aussi aux participants que les directives proposées ne constituaient pas une norme mais plutôt un guide technique facultatif pour les États membres qui souhaiteraient l'utiliser. | UN | كما ذكَّر المشاركين بأن التوجيه المقترح ليس معياراً وإنما هو بالأحرى مساعدة تقنية للدول الأعضاء التي قد ترغب في استخدامه. |