"directives révisées" - Translation from French to Arabic

    • التوجيهية المنقحة
        
    • توجيهية منقحة
        
    • المبادئ التوجيهية المنقّحة
        
    • المبادئ التوجيهية المنقَّحة
        
    • التوجيهات المنقحة
        
    • المنقح للمبادئ التوجيهية
        
    • المبادئ التوجيهية المعدلة
        
    • المبادئ التوجيهية المنقح
        
    • توجيهية للإبلاغ تخص معاهدة بعينها
        
    • توجيه منقح
        
    • المنقحة للمبادئ التوجيهية
        
    directives révisées pour la présentation des rapports périodiques des États parties UN المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بتقديم الدول اﻷطراف لتقاريرها الدورية
    . Le droit à réparation à raison de ces violations non susceptibles de dérogation ne saurait être exclu des directives révisées. UN ولا يجوز استبعاد الحق في جبر انتهاكات هذه الحقوق التي لا يجوز تقييدها من المبادئ التوجيهية المنقحة.
    Retour d'informations sur la clarté et la cohérence des nouvelles procédures administratives, y compris les directives révisées. UN ● المعلومات المرتدة بشأن وضوح واتساق الإجراءات الإدارية الجديدة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المنقحة.
    Les directives révisées figurent dans l'annexe III. UN وترد المبادئ التوجيهية المنقحة في المرفق الثالث.
    iii) Elaborer et diffuser des directives révisées concernant l'établissement d'études nationales sur la diversité biologique; UN `٣` إعداد ونشر مبادئ توجيهية منقحة من أجل إعداد دراسات قطرية عن التنوع اﻹحيائي؛
    Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas suivi les directives révisées pour élaborer son rapport. UN وتأسف اللجنة لأن تقرير الدولة الطرف لم يتقيد بالمبادئ التوجيهية المنقحة لتقديم التقارير.
    Un renforcement des capacités dans certains domaines fondamentaux serait nécessaire selon des directives révisées. UN :: ستتطلب المبادئ التوجيهية المنقحة وضع برامج معزّزة لبناء القدرات في بعض المجالات البالغة الأهمية
    Les directives révisées énoncent des critères d'admissibilité et les facteurs à prendre en compte pour déterminer le montant de l'indemnisation. UN وتتضمن المبادئ التوجيهية المنقحة معايير الأهلية وتعدد العوامل التي ينبغي أخذها بعين الاعتبار في تحديد حجم المدفوعات.
    Les directives révisées contribuent ainsi à renforcer la sécurité et la transparence de la procédure. UN وبذلك تضفي المبادئ التوجيهية المنقحة المزيد من اليقين والشفافية على العملية.
    Projet de directives révisées concernant les rapports des États parties UN مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة لتقارير الدول الأطراف
    Les directives révisées pour la transversalisation de la problématique hommes-femmes au stade de la conception, de la gestion des projets ont également été publiés en 2009. UN وأطلقت أيضاً المبادئ التوجيهية المنقحة المراعية للاعتبارات الجنسانية لتصميم المشاريع وإدارتها في عام 2009.
    Les directives révisées peuvent être consultées sur le site Web du Comité. UN والمبادئ التوجيهية المنقحة متاحة أيضا على موقع اللجنة في الإنترنت.
    Le Mexique, la République de Corée et l'Uruguay ont soumis leurs deuxièmes communications nationales, et d'autres Parties actualisent présentement leurs communications compte tenu des directives révisées adoptées en 2002. UN وقدّمت أوروغواي وجمهورية كوريا والمكسيك بلاغاتها الوطنية الثانية فيما تعمل الأطراف الأخرى على استيفاء بلاغاتها بمعلومات حديثة وذلك على أساس المبادئ التوجيهية المنقحة والمعتمدة في عام 2002.
    Un marqueur de l'égalité hommes-femmes a été institué dans les directives révisées du Fonds pour la consolidation de la paix. UN واستُحدث مؤشر جنساني في المبادئ التوجيهية المنقحة لصندوق بناء السلام.
    Les directives révisées ont été adoptées à la quatre-vingt-dix-neuvième session. UN واعتمدت المبادئ التوجيهية المنقحة لإعداد التقارير في الدورة التاسعة والتسعين.
    Les directives révisées ont été adoptées à la quatre-vingt-dix-neuvième session. UN واعتمدت المبادئ التوجيهية المنقحة لإعداد التقارير في الدورة التاسعة والتسعين.
    Les directeurs de programme de l'ONUDC veillent au respect de ces directives révisées en ce qui concerne tous les nouveaux projets. UN ويكفل مديرو المكتب الامتثال لهذه المبادئ التوجيهية المنقحة في ما يتعلق بجميع ما يُوضع من مشاريع جديدة.
    Les directives révisées ont été adoptées à la quatrevingt-dix-neuvième session. UN واعتمدت المبادئ التوجيهية المنقحة لإعداد التقارير في الدورة التاسعة والتسعين.
    Ses directives révisées sur la décentralisation, qui confèrent des pouvoirs d'approbation beaucoup plus importants à ses représentants sur le terrain, entreront en vigueur au début de 1993. UN وأعد الصندوق مبادئ توجيهية منقحة عن اللامركزية تسمح بمنح سلطة اعتماد أكبر بكثير على صعيد الميدان.
    iii) Elaborer et diffuser des directives révisées concernant l'établissement d'études nationales sur la diversité biologique; UN `٣` إعداد ونشر مبادئ توجيهية منقحة من أجل إعداد دراسات قطرية عن التنوع اﻹحيائي؛
    Le représentant du Brésil a brièvement présenté le projet de directives révisées. UN وقدَّم ممثل البرازيل أيضاً عرضاً موجزاً لمشروع المبادئ التوجيهية المنقّحة.
    1. directives révisées pour l'établissement des rapports UN 1- المبادئ التوجيهية المنقَّحة لإعداد التقارير
    Des directives révisées à l'intention des professionnels, dont les fonctionnaires de police, les représentants légaux et les travailleurs sociaux, concernant l'audition des témoins vulnérables seront publiées en 2011, et seront accompagnées d'une formation. UN وسوف تنشر في عام 2011 التوجيهات المنقحة المتعلقة بالممارسين، بمن فيهم موظفو الشرطة، والممثلون القانونيون والاختصاصيون الاجتماعيون، عند إجرائهم مقابلات مع شهود ضعفاء، وسوف يقترن ذلك بتدريب.
    Ils ont par ailleurs demandé au secrétariat de la CNUCED de continuer de recueillir des informations sur l'application des directives révisées pour les PME du niveau 3. UN كما طلبوا من أمانة الأونكتاد مواصلة تجميع التعليقات على التنفيذ العملي للمستوى الثالث المنقح للمبادئ التوجيهية للمحاسبة والإبلاغ الخاصة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    11. Les directives révisées ont aidé le personnel du programme à répondre dans des délais plus courts et de manière uniforme aux demandes des pôles commerciaux. UN 11- وساعدت المبادئ التوجيهية المعدلة الموظفين في برنامج النقاط التجارية على الاستجابة بمزيد من السرعة وبطريقة موحدة لطلبات النقاط التجارية.
    Le texte des directives révisées figure à l’annexe VI du présent rapport. UN ويرد نص المبادئ التوجيهية المنقح في المرفق السادس لهذا التقرير.
    Le Comité prévoyait d'adopter ces directives révisées à sa session suivante de janvier 2009, tandis que le Comité contre la torture avait demandé au secrétariat d'élaborer un projet de directives révisées tenant dûment compte de celles applicables au document de base commun, et comptait débattre du projet à sa session suivante de mai 2009. UN وتتوخى اللجنة اعتماد المبادئ التوجيهية الخاصة بها في دورتها القادمة المقررة في كانون الثاني/يناير 2009، بينما طلبت لجنة مناهضة التعذيب من الأمانة العامة أن تعد مشروع مبادئ توجيهية للإبلاغ تخص معاهدة بعينها مع مراعاة المبادئ التوجيهية المتعلقة بالوثيقة الأساسية الموحدة، وتنوي مناقشة المشروع في دورتها القادمة المقررة في أيار/مايو 2009.
    Le but était d'élaborer des directives révisées d'ici à la fin de 2003. UN وكان الهدف هو إصدار توجيه منقح بحلول نهاية عام 2003.
    Le Président du groupe consultatif a informé les représentants que le document publié sous la cote TD/B/C.II/ISAR/50 renfermait les directives révisées. UN وأبلغ رئيس الفريق الاستشاري المندوبين بأن الوثيقة TD/B/C.II/ISAR/50 تتضمن النسخ المنقحة للمبادئ التوجيهية المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more