Il s'agit en l'occurrence de faire en sorte que ces dispositions fournissent des directives utiles pour les différents cas particuliers. | UN | والهدف المطلوب هو أن تكون بمثابة مبادئ توجيهية مفيدة في الحالات الفردية. |
Le rapport est opportun et complet et fournit des directives utiles pour lancer les réformes de nature à renforcer notre Organisation. | UN | والتقرير جيد التوقيت، متسم بالشمول، ويوفر مبادئ توجيهية مفيدة لريادة الإصلاحات التي من شأنها أن تكفل تعزيز منظمتنا. |
Il contient également des directives utiles à appliquer dans le cadre général du renforcement de l'Institut. | UN | ويتضمن التقرير أيضا مبادئ توجيهية مفيدة من المقرر تنفيذها بوصفها جزءا من الجهد العام المبذول من أجل تعزيز المعهد. |
À cet égard, ma délégation estime que le Rapport mondial sur le développement humain, que le Programme des Nations Unies pour le développement prépare tous les ans, pourra apporter des directives utiles lorsqu'il s'agira de définir et d'élaborer des initiatives nouvelles et concrètes dans l'esprit du Sommet de Copenhague. | UN | وفي هذا الصدد، يرى وفد بلادي أن تقرير التنمية البشرية الذي يعده سنويا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يمكن أن يوفر مبادئ توجيهية مفيدة لتحديد ووضع مبادرات جديدة وواقعية انطلاقا من روح قمة كوبنهاغن. |
Certaines de ses dispositions donnent des directives utiles pour aider les États Membres à tenir leurs engagements concernant le document final. | UN | ويوفر عدد من أحكامها توجيهات مفيدة لتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء فيما يتعلق بالوثيقة الختامية. |
Il réalise un équilibre approprié entre les intérêts légitimes des Etats et des individus et contient des directives utiles s'agissant d'éviter l'apatridie. | UN | وقد حققت المواد توازنا بين المصالح المشروعة للدول والمصالح المشروعة للأفراد وقدمت مبادئ توجيهية مفيدة لتفادي انعدام الجنسية. |
De l'avis de la délégation russe, des directives utiles à cet égard figurent dans les conclusions de la partie de la session de fond du Conseil économique et social de 1995 consacrée aux questions de coordination. | UN | وأعلن أن وفده يرى أن الاستنتاجات المتفق عليها، التي توصل إليها قطاع التنسيق التابع للدورة الموضوعية لعام ١٩٩٥ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، توفر مبادئ توجيهية مفيدة لهذا العمل. |
De concert avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), elle a lancé une étude en vue de fournir aux responsables politiques des directives utiles portant sur l'élaboration et l'application de politiques plus efficaces au service du développement durable. | UN | وقد نفذت دراسة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ترمي في جملة أمور إلى توفير مبادئ توجيهية مفيدة لراسمي القرارات فيما يتعلق بإعداد وتنفيذ سياسات محسنة لتحقيق التنمية المستدامة. |
Une telle réforme, si elle aboutissait, devrait permettre au Conseil économique et social de mieux élaborer des directives utiles et concrètes pour les activités de l'ONU dans les domaines économique et social. | UN | وإذا حقق ذلك الإصلاح ينبغي أن يمكن المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أن يضع على نحو أفضل مبادئ توجيهية مفيدة وذات مغزى لنشاطات الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Protocole additionnel sur la démocratie et la bonne gouvernance de la CEDEAO offre des directives utiles pour l'organisation d'élections transparentes, libres et équitables. | UN | ويوفر البروتوكول الإضافي المتعلق بالديمقراطية والحوكمة الرشيدة الذي وضعته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مبادئ توجيهية مفيدة لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وتتسم بالشفافية. |
Compte tenu de ces données, il est à espérer que l'ONU attachera autant d'importance au rôle joué par les entreprises du secteur étatique et du secteur privé et que les projets de résolution qui seront adoptés à la session en cours fourniront des directives utiles à cet égard. | UN | وفي ضوء هذه المعلومات، يؤمل أن تولي اﻷمم المتحدة قدرا متساويا من اﻷهمية لكل من الدور الذي تقوم به مؤسسات القطاع التابع للدولة والدور الذي تقوم به مؤسسات القطاع الخاص وأن تقدم مشاريع القرارات التي ستعتمد في الدورة الجارية مبادئ توجيهية مفيدة في هذا الشأن. |
47. Il félicite le Secrétaire général pour son rapport sur l'emploi de retraités (A/53/526) et les directives utiles qu'il contient. | UN | ٧٤ - وأعرب عن ترحيبه بتقرير الأمين العام عن تعيين المتقاعدين )A/53/526( وما تضمنه من مبادئ توجيهية مفيدة. |
En premier lieu, il a élaboré des directives utiles à l'intention des responsables de secteur qui appuient les missions. | UN | أولا، وضعت الإدارة مبادئ توجيهية مفيدة لموظفي المكاتب الذين يدعمون ويساندون البعثات الميدانية(). |
Tout en estimant que plusieurs recommandations n'étudient pas à fond toutes les questions relatives à l'utilisation de logiciels libres pour le développement, elles estiment qu'en règle générale, le CCI a établi des directives utiles pour les États Membres et le système des Nations Unies. | UN | وبينما ترى أن عدة توصيات لم تستكشف بالكامل جميع القضايا المحيطة باستخدام مصادر البرامجيات الحرة والمفتوحة من أجل التنمية فهي ترى أن وحدة التفتيش المشتركة بصفة عامة وضعت مبادئ توجيهية مفيدة للدول الأعضاء ولمنظومة الأمم المتحدة. |
Si l'on devait décider d'élargir le programme de travail, il conviendrait d'établir des priorités, en particulier, sur la vase de la suite que la CDI a prévu de donner aux sujets retenus; en effet, cette dernière doit mettre l'accent sur les sujets qui conduisent à une forme de codification ou à l'adoption de directives utiles pour l'interprétation du comportement des États. | UN | وإذا ما تم اتخاذ قرار بتوسيع البرنامج فلسوف يستلزم الأمر تحديد الأولويات ولا سيما في ضوء برنامج عمل اللجنة المقترح مستقبلا بشأن المواضيع المطروحة. وعلى اللجنة في واقع الأمر أن تولي اهتماما عميقا بالمواضيع التي قد تفضي إلى شكل من أشكال التدوين أو اعتماد مبادئ توجيهية مفيدة لتفسير سلوك الدول. |
Le représentant de la CEE a rappelé que la recommandation CEFACTONU no 4, relative aux organismes de facilitation du commerce, contenait des directives utiles en la matière. | UN | وذكّر ممثل اللجنة الاقتصادية لأوروبا بأن التوصية رقم 4 الصادرة عن مركز تيسير الإجراءات والممارسات في مجالات الإدارة والتجارة والنقل، وهي التوصية المتعلقة بهيئات تيسير التجارة، توفر مبادئ توجيهية مفيدة بشأن إنشاء هذه الهيئات. |
51. Bien que le projet d'articles donne des directives utiles dont les États peuvent tenir compte lorsqu'ils négocient des accords bilatéraux ou régionaux, la délégation israélienne n'est pas convaincue qu'il soit approprié de le codifier formellement en une convention internationale. | UN | 51 - وأضاف يقول إنه رغم أن مشاريع المواد تمثل مبادئ توجيهية مفيدة يمكن للدول مراعاتها عند التفاوض بشأن اتفاقات ثنائية أو إقليمية، فإن وفد بلده غير مقتنع بأن من المناسب تدوين المواد رسميا في اتفاقية دولية. |
Les Règles des Nations Unies concernant le traitement des détenues et l'imposition de mesures non privatives de liberté aux délinquantes (Règles de Bangkok) contiennent des directives utiles concernant ce type de situations. | UN | وتقدم قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك) مبادئ توجيهية مفيدة للدول في هذه الحالات. |
Les résolutions 53/77 D et 55/33 S de l'Assemblée générale des Nations Unies, adoptées sans vote, fournissent à la Mongolie et aux autres États Membres des directives utiles s'agissant de promouvoir la sécurité extérieure et le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie sur le plan international. | UN | 4 - يوفر قرارا الجمعية العامة 53/77 دال و 55/33 قاف، المعتمدان بدون تصويت، مبادئ توجيهية مفيدة لمنغوليا ولغيرها من الدول الأعضاء للنهوض بأمن منغوليا الدولي وبمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية على الصعيد الدولي. |
Le document E/ESCAP/1084 contenait des informations générales et des directives utiles et mettait bien en lumière l’avantage comparatif de la CESAP, eu égard notamment à son orientation interdisciplinaire. | UN | ٩ - وخلصت اللجنة إلى أن الوثيقة E/ESCAP/1084 قدمت معلومات أساسية ومبادئ توجيهية مفيدة وأبرزت بدقة الميزة النسبية للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، ولا سيما فيما يتعلق باتجاهها المتعدد التخصصات. |
La jurisprudence internationale adopte une position identique qui considère que les règles d’interprétation d’un traité sont des directives utiles pour l’interprétation des déclarations unilatérales. | UN | ويعتمد الفقه القضائي الدولي موقفا مماثلا يعتبر أن قواعد تفسير معاهدة ما هي توجيهات مفيدة في تفسير الإعلانات الانفرادية. |