"directrice exécutive adjointe" - Translation from French to Arabic

    • نائبة المدير التنفيذي
        
    • نائب المدير التنفيذي
        
    • نائبة المديرة التنفيذية
        
    • ونائبة المدير التنفيذي
        
    • وكيلة المدير التنفيذي
        
    • نائب المديرة التنفيذية
        
    • المديرة التنفيذية المساعدة
        
    • ليصادق
        
    • ونائبة المديرة التنفيذية
        
    • مساعدة المديرة التنفيذية
        
    La Directrice exécutive adjointe a convenu que tels étaient bien les secteurs où l'effort devait se poursuivre. UN ووافقت نائبة المدير التنفيذي على أن هذه هي المجالات التي تحتاج إلى مزيد من العمل.
    La Directrice exécutive adjointe a convenu que tels étaient bien les secteurs où l'effort devait se poursuivre. UN ووافقت نائبة المدير التنفيذي على أن هذه هي المجالات التي تحتاج إلى مزيد من العمل.
    Directrice exécutive adjointe du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS, New York) UN نائبة المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، نيويورك
    Directrice exécutive adjointe du Fonds des Nations Unis pour la population UN نائب المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    Karin Sham Poo, Directrice exécutive adjointe du Fonds des Nations Unies pour l’enfance UN كارين شام بوو، نائب المدير التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة
    Mme Angela Cropper, Directrice exécutive adjointe du Programme des Nations Unies pour l'environnement, a fait une déclaration liminaire. UN وقدمت السيدة أنجيلا كروبر نائبة المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ملاحظات افتتاحية.
    Directrice exécutive adjointe du PNUE UN نائبة المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    La Directrice exécutive adjointe a souscrit à ces vues. UN وقالت نائبة المدير التنفيذي إنها توافق على هذه اﻵراء.
    La Directrice exécutive adjointe a dit qu'elle regrettait ce retard, précisant que la proposition de prolongation avait dû être différée pour des raisons techniques. UN واعتذرت نائبة المدير التنفيذي عن التأخير قائلة بأن التمديد المقترح تأجل عرضه ﻷسباب فنية.
    La Directrice exécutive adjointe a souscrit à ces vues. UN وقالت نائبة المدير التنفيذي إنها توافق على هذه اﻵراء.
    La Directrice exécutive adjointe a dit qu'elle regrettait ce retard, précisant que la proposition de prolongation avait dû être différée pour des raisons techniques. UN واعتذرت نائبة المدير التنفيذي عن التأخير قائلة بأن التمديد المقترح تأجل عرضه ﻷسباب فنية.
    2004-2006 Directrice exécutive adjointe du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) (New York) UN عملت بصفتها نائبة المدير التنفيذي في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، نيويورك، الولايات المتحدة الأمريكية
    Dans son allocution, la Directrice exécutive adjointe a souhaité la bienvenue aux représentants et remercié le Gouvernement et le peuple philippins pour leur hospitalité. UN 42 - ورحبت نائبة المدير التنفيذي في بيانها بالممثلين، ووجهت الشكر إلى حكومة وشعب الفلبين لما أبدوه من حفاوة.
    Mme Amina Mohamed, Directrice exécutive adjointe du PNUE, a prononcé une déclaration liminaire. UN وأدلت السيدة أمينة محمد، نائبة المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بياناً استهلالياً.
    La Directrice exécutive adjointe aux relations extérieures, aux affaires relatives aux Nations Unies et à la gestion du FNUAP a remercié les délégations pour leurs observations. UN 51 - وأعرب نائب المدير التنفيذي للعلاقات الخارجية وشؤون الأمم المتحدة والإدارة، عن التقدير لتعليقات الوفود.
    Également à la 1re séance, la Directrice exécutive adjointe du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) a fait une déclaration. UN 6 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، أدلى ببيان نائب المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Une réunion annuelle, présidée par la Directrice exécutive adjointe du PNUE et le Sous-Secrétaire général et Directeur du Bureau des politiques de développement du PNUD est également prévue. UN كما يتوقع أن يعقد الفريق مرة في السنة اجتماعاً مباشراً يترأسه نائب المدير التنفيذي لبرنامج البيئة ومساعد الأمين العام ومدير مكتب السياسات الإنمائية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Directrice exécutive adjointe UN نائب المدير التنفيذي
    La Directrice exécutive adjointe accueillera avec satisfaction toutes les suggestions que le Conseil d'administration pourrait présenter dans ce domaine. UN ورحبت نائبة المديرة التنفيذية بأي اقتراحات قد تعن للمجلس التنفيذي في هذا الشأن.
    Membre du Conseil exécutif et Directrice exécutive adjointe du Centre chargé de la responsabilisation des femmes dans le monde politique (ICWIP), créé en 1999; UN عضو المجلس التنفيذي ونائبة المدير التنفيذي لمركز النهوض بالمرأة في السياسة، الُمنشأ في سنة 1999؛
    La Directrice exécutive adjointe et son équipe ont concrétisé cette stratégie à moyen terme en élaborant un cadre stratégique et en mettant en œuvre toute une série d'activités dans toutes les divisions du PNUE et en consultation avec un large éventail des parties prenantes pour entreprendre le programme de la période biennale actuelle. UN وقد عمدت وكيلة المدير التنفيذي والفريق التابع لها إلى تجسيد الخطة متوسطة الأجل أولاً إلى إطار استراتيجي، ثم إلى تنفيذٍ لأعمال فترة السنتين الحالية، وذلك من خلال عملية مكثّفة جداً من العمل عبر جميع شعب برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبالتشاور مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Lors de cet examen, les membres du Comité consultatif ont rencontré la Directrice exécutive adjointe et ses collègues, qui leur ont donné des renseignements complémentaires. UN وخلال نظرها في التقرير، اجتمعت اللجنة الاستشارية إلى نائب المديرة التنفيذية وزملائها الذين قدموا معلومات إضافية.
    Hilde Johnson, Directrice exécutive adjointe de l'UNICEF, a ensuite présenté la < < note horizontale > > du Secrétaire général, en insistant sur la situation des enfants en République démocratique du Congo et en Somalie : UN 22 - وبعد ذلك، قدمت السيدة هيلدي جونسون، المديرة التنفيذية المساعدة لليونيسيف، " المذكرة الأفقية " للأمين العام مع التشديد على حالة الأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال:
    La Directrice exécutive adjointe a brièvement exposé au Conseil certaines tendances nouvelles au sein du Fonds concernant les programmes, en soulignant qu'au cours des 18 mois écoulés le Fonds avait soumis au Conseil d'administration, pour approbation, 72 nouveaux programmes de pays et 8 prolongations de programmes en cours. UN وأحاطت المجلس بإيجاز ببعض المستجدات بشأن التطورات الحاصلة في الصندوق في خصوص البرامج. وذكرت أن الصندوق جهز خلال الثمانية عشرة شهرا الماضية ٧٢ برنامجا قطريا جديدا و ٨ تمديدات لبرامج جارية ليصادق عليها المجلس.
    La Directrice de la Division de la promotion de la femme, la Directrice exécutive adjointe du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme et le Directeur du Haut-Commissariat aux droits de l'homme présentent des rapports au titre du point de l'ordre du jour. UN وقامت مديرة شعبة النهوض بالمرأة ونائبة المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بتقديم تقارير في إطار هذا البند.
    Mme Rima Salah, Directrice exécutive adjointe de l'UNICEF, a ensuite présenté la < < note horizontale > > du Secrétaire général en insistant particulièrement sur les développements tragiques intervenus durant l'été au Moyen-Orient, notamment au Liban, dans les Territoires palestiniens occupés et en Israël. UN 13 - وبعد ذلك، عرضت السيدة ريما صلاح، مساعدة المديرة التنفيذية لليونيسيف " المذكرة الأفقية " للأمين العام، وشددت خاصة على التطورات المأساوية التي حصلت خلال الصيف في الشرق الأوسط، ولا سيما في لبنان، والأراضي الفلسطينية المحتلة، وإسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more