"directrices et procédures" - Translation from French to Arabic

    • التوجيهية والإجراءات
        
    • التوجيهية وإجراءاته
        
    • توجيهية وإجراءات
        
    Faire en sorte que les Lignes directrices et procédures sur les négociations demeurent la base des négociations. UN :: العمل على أن تظل المبادئ التوجيهية والإجراءات الخاصة بالمفاوضات أساساً للتفاوض.
    14. Par la suite [la Partie visée à l'annexe I [soumet] [devrait soumettre] selon que de besoin des rapports au secrétariat pour l'informer de tout changement important concernant son point de contact ou ses lignes directrices et procédures nationales.] UN 14- [يقدم] [يتعين أن يقدم] [أي طرف مدرج في المرفق الأول إلى الأمانة أية تقارير لاحقة قد تكون مناسبة لتحديد أية تغييرات ذات أهمية في جهة الاتصال أو في المبادئ التوجيهية والإجراءات الوطنية.]
    13/CP.19 Lignes directrices et procédures relatives à l'évaluation technique des communications des Parties sur les niveaux d'émission de référence pour les forêts et/ou les niveaux de référence pour les forêts proposés 37 UN 13/م أ-19 المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالتقييم التقني للمعلومات المقدمة من الأطراف بشأن المستويات المرجعية المقترحة للانبعاثات من الغابات و/أو المستويات المرجعية المقترحة للغابات 42
    b) Leurs lignes directrices et procédures nationales pour l'agrément des projets exécutés au titre de l'article 6, y compris la prise en considération des observations des parties prenantes, ainsi que la surveillance et la vérification. UN (ب) مبادئه التوجيهية وإجراءاته الوطنية للموافقة على تنفيذ المشاريع في إطار المادة 6، بما في ذلك بحث تعليقات أصحاب المصلحة، وكذلك الرصد والتحقق.
    :: Les praticiens chargés de lutter contre la traite à l'échelle nationale appliquentils les mêmes lignes directrices et procédures d'orientation pour l'identification des victimes de la traite? UN ● هل توجد مبادئ توجيهية وإجراءات إحالة لتبيُّن الأشخاص المتّجر بهم مشتركة بين جميع الممارسين العاملين في مكافحة الاتجار على الصعيد الوطني؟
    Lignes directrices et procédures relatives à l'évaluation technique des communications des Parties sur les niveaux d'émission de référence pour les forêts et/ou les niveaux de référence pour les forêts proposés UN المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالتقييم التقني للمعلومات المقدمة من الأطراف بشأن المستويات المرجعية المقترحة للانبعاثات من الغابات و/أو المستويات المرجعية المقترحة للغابات
    13/CP.19 Lignes directrices et procédures relatives à l'évaluation technique des communications des Parties sur les niveaux d'émission de référence pour les forêts et/ou les niveaux de référence pour les forêts proposés UN 13/م أ-19 المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالتقييم التقني للمعلومات المقدمة من الأطراف بشأن المستويات المرجعية المقترحة للانبعاثات من الغابات و/أو المستويات المرجعية المقترحة للغابات
    Un certain nombre de ces projets portent spécifiquement sur des aspects biologiques, et notamment: la sensibilisation aux biotechnologies à double usage; les lignes directrices et procédures visant à améliorer la sécurité et la sûreté biologiques; et un projet de renforcement des capacités destiné à identifier les menaces et les épidémies, et à prendre des mesures de riposte. UN ويتعلق عدد من هذه المشاريع بالجوانب البيولوجية على وجه التحديد، وتشمل: التوعية بالاستخدام المزدوج للتكنولوجيا الحيوية؛ والمبادئ التوجيهية والإجراءات اللازمة لتحسين الأمن البيولوجي والسلامة البيولوجية؛ ومشروع لبناء القدرات هدفه تحديد المخاطر والتصدي لها.
    En outre, le paragraphe 15 des Lignes directrices et procédures pour les négociations sur le commerce des services dispose que, lors de l'étude de l'état d'avancement des négociations, il conviendra d'examiner dans quelle mesure l'article IV est mis en œuvre et de suggérer des moyens de promouvoir les objectifs qui y sont établis. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفقرة 15 من المبادئ التوجيهية والإجراءات الخاصة بالمفاوضات المتعلقة بالتجارة في الخدمات تقتضي أن يتم، لدى استعراض التقدم المحرز في المفاوضات، النظر في مدى تنفيذ المادة الرابعة من الاتفاق، واقتراح السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز الأهداف الواردة فيها.
    Elle se réunit chaque semaine pour examiner des questions revêtant une importance stratégique pour le Haut-Commissariat, adresse des recommandations au Haut-Commissaire sur l'adoption/la révision de politiques, lignes directrices et procédures opérationnelles et fait office de forum de discussion sur l'orientation stratégique du Haut-Commissariat. UN ويجتمع الفريق أسبوعياً للنظر في المسائل ذات الأهمية الاستراتيجية للمفوضية؛ ويطرح على المفوض السامي توصياته بشأن اعتماد/تنقيح السياسات والخطوط التوجيهية والإجراءات التشغيلية، ويشكِّل منتدى لمناقشة التوجه الاستراتيجي للمفوضية.
    8. Nous soulignons encore que les Lignes directrices et procédures pour les négociations sur le commerce des services, adoptées par le Conseil du commerce des services le 28 mars 2001, et les articles IV et XIX ainsi que les modalités pour les PMA demeurent la référence pour les négociations. UN 8- ونؤكد كذلك أن المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالمفاوضات بشأن الخدمات، التي اعتمدها مجلس التجارة في الخدمات في 28 آذار/مارس 2001، وأن المادتين الرابعة والتاسعة عشرة والطرائق الخاصة بأقل البلدان نمواً، ينبغي أن تظل هي المرجع في المفاوضات.
    7. En plus des négociations bilatérales, nous convenons que les négociations fondées sur les demandes-offres devraient également être menées sur une base plurilatérale conformément aux principes énoncés dans l'AGCS et aux Lignes directrices et procédures pour les négociations sur le commerce des services. UN 7- وإضـافة إلى المفاوضات الثنائية، نتفق على أن المفاوضات بشأن الطلبات والعروض يجب أن تجرى في إطار متعدد الأطـراف وفقاً لمبادئ الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات والمبادئ التوجيهية والإجراءات الخاصة بالتجارة في الخدمات.
    3. Se félicite de l'approbation par le Conseil exécutif des lignes directrices et procédures pour l'enregistrement d'un programme d'activités en tant qu'activité de projet unique au titre du mécanisme pour un développement propre; UN 3- يرحب بموافقة المجلس التنفيذ على المبادئ التوجيهية والإجراءات الخاصة بتسجيل أنشطة أحد البرامج على أنها نشاط مشروع واحد لآلية التنمية النظيفة()؛
    Le paragraphe 15 de la Déclaration ministérielle de Doha réaffirmait la décision prise par les membres dans les < < Lignes directrices et procédures pour les négociations sur le commerce des services > > de l'OMC. UN وقد أعادت الفقرة 15 من إعلان الدوحة الوزاري تأكيد القرار الذي اتخذه أعضاء منظمة التجارة العالمية بصدد " المبادئ التوجيهية والإجراءات الخاصة بالمفاوضات بشأن التجارة في الخدمات " .
    Nous confirmons les Lignes directrices et procédures pour les négociations adoptées par le Conseil du commerce des services le 28 mars 2001 comme étant la base sur laquelle poursuivre les négociations, en vue d'atteindre les objectifs de l'Accord général sur le commerce des services, tels qu'ils sont énoncés dans le Préambule, l'article IV et l'article XIX de cet accord. UN ونؤكد من جديد المبادئ التوجيهية والإجراءات الخاصة بالمفاوضات، التي اعتمدها مجلس تجارة الخدمات في 28 آذار/مارس 2001 كأساس لمواصلة المفاوضات بهدف تحقيق أهداف الاتفاق العام لتجارة الخدمات حسبما هو منصوص عليه في الديباجة والمادة الرابعة والمادة التاسعة عشرة من ذلك الاتفاق.
    À sa neuvième session, en 1990, le Conseil d'administration du Fonds a donc décidé d'entreprendre la révision des lignes directrices applicables aux demandes de subventions. Les lignes directrices et procédures suivantes ont été recommandées par le Conseil d'administration à ses neuvième, dixième, onzième, douzième, treizième et dix-neuvième sessions et approuvées par le Secrétaire général. UN وبناء على ذلك، قرر المجلس في دورته التاسعة المعقودة في عام 1990، الشروع في استعراض المبادئ التوجيهية لطلبات الحصول على منح وفيما يلي المبادئ التوجيهية والإجراءات التي أوصى بها مجلس أمناء الصندوق في دوراته التاسعة والعاشرة والحادية عشرة والثانية عشرة والثالثة عشرة والتاسعة عشرة والتي أقرها الأمين العام.
    103. Une Partie qui est hôte d=un projet selon l=alinéa à) du paragraphe 98 doit présenter au secrétariat un rapport exposant les lignes directrices et procédures nationales pour l=obtention de l=approbation d=un projet. UN 103- يقدم طرف يستضيف مشروعاً وفقاً للفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 98 تقريراً إلى الأمانة يتضمن المبادئ التوجيهية والإجراءات الوطنية للحصول على الموافقة بشأن المشروع.
    Par ailleurs, les lignes directrices et procédures pour les négociations sur le commerce des services (par. 15) prévoient une évaluation des résultats atteints par rapport aux objectifs de l'article IV, avant d'achever les négociations sur le commerce des services. V. CONTRIBUTION DE LA CNUCED UN وعلى غرار ذلك، تنص المبادئ التوجيهية والإجراءات للمفاوضات بشأن التجارة في الخدمات (الفقرة 15) على إجراء تقييم للنتائج التي تم التوصل إليها من حيث تحقيق أهداف المادة الرابعة، قبل إتمام المفاوضات بشأن التجارة في الخدمات.
    b) Leurs lignes directrices et procédures nationales pour l'agrément des projets exécutés au titre de l'article 6, y compris la prise en considération des observations des parties prenantes, ainsi que la surveillance et la vérification. UN (ب) مبادئه التوجيهية وإجراءاته الوطنية للموافقة على تنفيذ المشاريع في إطار المادة 6، بما في ذلك بحث تعليقات أصحاب المصلحة، وكذلك الرصد والتحقق.
    b) Leurs lignes directrices et procédures nationales d'agrément des projets relevant de l'article 6, y compris la prise en compte des observations des parties prenantes, ainsi que les données de surveillance et de vérification. UN (ب) مبادئه التوجيهية وإجراءاته الوطنية للموافقة على تنفيذ المشاريع في إطار المادة 6، بما في ذلك بحث تعليقات أصحاب المصلحة، وكذلك الرصد والتحقق.
    La Division de la médiation a entrepris d'élaborer ses propres lignes directrices et procédures opérationnelles permanentes après avoir procédé à des consultations approfondies avec les principales parties prenantes du système d'administration de la justice. UN 12 - وتعكف شعبة الوساطة حاليا على وضع مبادئ توجيهية وإجراءات عمل موحدة خاصة بها بعد إجراء مشاورات مكثفة مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في نظام إقامة العدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more