"directrices que" - Translation from French to Arabic

    • التوجيهية التي
        
    Soyez assuré que j'accomplirai cette tâche au mieux de mes possibilités et sur la base des lignes directrices que vous avez exposées aujourd'hui. UN وأود أن أؤكد لكم بأنني سأبذل ما في وسعي لأداء هذه المهام على أحسن وجه وبناء على المبادئ التوجيهية التي استعرضتم اليوم.
    Elles sont fondées sur les lignes directrices que doit adopter la Conférence des Parties à sa dix-septième session et devraient: UN وتستند المشاورة إلى المبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة، وينبغي أن:
    Les lignes directrices que le Groupe de travail élabore actuellement aideront à alimenter le débat sur les mesures de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales qui se tiendra l'an prochain, à la cinquante-huitième session du Comité. UN وسوف تساعد المبادئ التوجيهية التي يجري إعدادها في إطار الفريق العامل على إثراء المناقشات بشأن تدابير الشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء التي ستجري العام المقبل خلال الدورة الثامنة والخمسين للجنة.
    Vous noterez également que, pour votre commodité, j'ai regroupé par rubriques les extraits se rapportant à des sujets similaires, suivant les lignes directrices que j'ai suggérées lors de nos dernières séances. UN وقد تلاحظون أيضاً أنني جمعت المقتطفات المتعلقة بمواضيع متشابهة تحت عناوين فرعية منفصلة، وذلك لتيسير الرجوع إليها، عملاً بالمبادئ التوجيهية التي اقترحتها أثناء جلساتنا الأخيرة.
    Il engage aussi l'État partie à s'assurer que les personnes victimes d'expulsion forcée sont indemnisées ou relogées de manière adéquate dans un cadre juridique conforme aux lignes directrices que le Comité a adoptées dans son Observation générale no 7 (1997) sur les expulsions forcées. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تكفل حصول الأشخاص الذين جرى إخلاؤهم من بيوتهم القصديرية قسرا على تعويض مناسب أو سكن بديل وفقا للإطار القانوني الذي يتوافق مع المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة في تعليقها العام رقم 7 بشأن حالات إخلاء المساكن بالإكراه.
    Rapports des équipes d'examen composées d'experts 4. En application du paragraphe 3 de l'article 8 du Protocole, les rapports des équipes d'examen composées d'experts sont examinés par un groupe issu de la COP/MOP qui s'assure qu'ils sont conformes aux lignes directrices que doit arrêter la COP/MOP. UN 4- طبقاً للمادة 8-3 من البروتوكول، ينظر فريق خبراء تابع لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول في تقارير أفرقة الخبراء الاستعراضية بغية التأكد من أن التقارير تتفق مع المبادئ التوجيهية التي يتعين أن يضعها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول.
    4. En application du paragraphe 3 de l'article 8 du Protocole, les rapports des équipes d'examen composées d'experts sont examinés par un groupe issu de la COP/MOP qui s'assure qu'ils sont conformes aux lignes directrices que doit arrêter la COP/MOP. UN 4- طبقاً للمادة 8-3 من البروتوكول، ينظر فريق خبراء تابع لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في تقارير أفرقة الاستعراض المكونة من خبراء بغية التأكد من أن التقارير تتفق مع المبادئ التوجيهية التي يتعيّن أن يضعها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    48. Après la présentation des exposés, les discussions de groupe et le débat en séance plénière, les participants ont défini ensemble les éléments et les résultats attendus du processus qui permettraient aux PMA d'élaborer et d'exécuter des plans nationaux d'adaptation, ainsi que les modalités et les lignes directrices que les PMA parties pourraient utiliser pour élaborer et exécuter ces plans. UN 48- بعد العروض، ومناقشات المجموعات الفرعية والجلسات العامة، اتفق المشاركون على أنواع عناصر ونتائج العملية التي تمكِّن أقل البلدان نمواً من صياغة وتنفيذ خطط تكيف وطنية، وعلى الطرائق والمبادئ التوجيهية التي يمكن أن تستخدمها الأطراف من أقل البلدان نمواً لصياغة وتنفيذ خطط التكيف الوطنية.
    32. [[Les mesures d'atténuation appropriées au niveau national qui sont proposées [peuvent être] [sont] également soumises au [[M][m]écanisme] [Registre] en vue d'une analyse technique des méthodes employées pour estimer les coûts supplémentaires [et les réductions d'émissions escomptées] conformément aux lignes directrices que doit adopter la Conférence des Parties] [à sa XX session].] UN 32- [و[يمكن أن تُعرض] [تُعرض] أيضاً على [الآلية] [السجل] إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المقترحة من أجل التحليل التقني للمنهجيات المستخدمة في تقدير التكاليف الإضافية [وتخفيضات الانبعاثات المتوقعة] وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف [في دورته XX].]
    2. [Les mesures d'atténuation appropriées au niveau national qui sont proposées [pourront être] [sont] également soumises au mécanisme en vue d'une analyse technique des méthodes employées pour estimer les coûts supplémentaires et les réductions d'émissions escomptées conformément aux lignes directrices que doit adopter la Conférence des Parties]. UN 2- [[يمكن] [يجب] أن تُعرض أيضاً على الآلية إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المقترحة من أجل التحليل التقني للمنهجيات المستخدمة في تقدير التكاليف الإضافية وتخفيضات الانبعاثات المتوقعة وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف].
    25. [Le rôle joué par l'utilisation des terres, le changement d'affectation des terres et la foresterie dans la réalisation des objectifs chiffrés de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie devrait être conforme aux lignes directrices que doit adopter la Conférence des Parties [comme indiqué au paragraphe 22 ci-dessus].] UN 25- [وينبغي أن يكون دور استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجـة في تحقيق الأهداف الكمية لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل متوافقاً مع المبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف [على النحو المشار إليه في الفقرة 22 أعلاه.].]
    32. [Les mesures d'atténuation appropriées au niveau national qui sont proposées [pourront être] [sont] également soumises au mécanisme en vue d'une analyse technique des méthodes employées pour estimer les coûts supplémentaires et les réductions d'émissions escomptées conformément aux lignes directrices que doit adopter la Conférence des Parties.] UN 32- [[يمكن أن تُعرض] [تُعرض] أيضاً على الآلية إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المقترحة من أجل التحليل التقني للمنهجيات المستخدمة في تقدير التكاليف الإضافية وتخفيضات الانبعاثات المتوقعة وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف].
    b) Des niveaux d'émission de référence nationaux et/ou des niveaux de référence nationaux qui sont périodiquement actualisés et soumis pour examen et vérification par la Conférence des Parties conformément aux procédures et aux lignes directrices que celle-ci a élaborées; UN (ب) مستويات مرجعية وطنية للانبعاثات و/أو مستويات مرجعية وطنية يجري بصفة منتظمة تحديثها وتقديمها إلى مؤتمر الأطراف ليقوم باستعراضها والتحقق منها وفقاً للإجراءات والخطوط التوجيهية التي يضعها؛
    a) Mettre au point, à partir du sommet, des méthodes aisément applicables dans ces pays conformément aux principes et lignes directrices que doit établir le Conseil exécutif; UN (أ) وضع منهجيات تنازلية تكون ملائمة بصفة خاصة للتطبيق في هذه البلدان وفقاً للمبادئ والخطوط التوجيهية التي سيضعها المجلس التنفيذي؛
    43. À la même réunion, le Bureau du Comité a aussi décidé d'inviter les organisations de la société civile accréditées à faire rapport sur les meilleures pratiques à la neuvième session du Comité, suivant le même modèle de présentation des rapports et les mêmes lignes directrices que celles qui ont été conçues pour les autres entités concernées. UN 43- وفي الاجتماع نفسه، قرر مكتب اللجنة دعوة منظمات المجتمع المدني المعتمدة إلى تقديم تقارير عن أفضل الممارسات إلى الدورة التاسعة للجنة، باستخدام نفس الصيغة النموذجية والمبادئ التوجيهية التي وُضعت للكيانات المبلّغة الأخرى.
    Les personnes morales autorisées par une Partie à participer à l'échange de droits d'émission au titre de l'article 17 peuvent céder et acquérir des unités de quantité attribuée excédentaires en fonction des mêmes principes, modalités, règles et lignes directrices que les Parties elles—mêmes24. UN ويجوز للكيانات القانونية المرخص لها بالمشاركة في الاتجار في الانبعاثات بموجب المادة 17 أن تنقل أو أن تحتاز فائض وحدات الكميات المسندة بموجب نفس المبادئ والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية التي تنطبق على الأطراف(24).
    Il engage aussi l'État partie à s'assurer que les personnes victimes d'expulsion forcée sont indemnisées ou relogées de manière adéquate dans un cadre juridique conforme aux lignes directrices que le Comité a adoptées dans son Observation générale no 7 (1997) sur les expulsions forcées. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تكفل حصول الأشخاص الذين جرى إخلاؤهم من بيوتهم قسراً على تعويض مناسب أو سكن بديل وفقا للإطار القانوني الذي يتوافق مع المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة في تعليقها العام رقم 7(1997) بشأن حالات إخلاء المساكن بالإكراه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more