"directrices techniques" - Translation from French to Arabic

    • التوجيهية التقنية
        
    • توجيهية تقنية
        
    v) Considérations liées au lancement du processus des PNA à l'échelon national en s'appuyant sur les lignes directrices techniques. UN اعتبارات بدء عملية خطط التكيُّف الوطنية على الصعيد الوطني باستخدام المبادئ التوجيهية التقنية.
    Il est prévu que ces lignes directrices techniques soient transmises à des experts début 2009 pour examen final. UN ومن المتوقّع أن تقدّم المبادئ التوجيهية التقنية إلى الخبراء بصورة فردية لينظروا فيها نهائيا في بواكر عام 2009.
    Il faut donc finaliser les lignes directrices techniques pour l'application de la Convention afin de pouvoir les utiliser pour mener à bien une évaluation approfondie. UN وهذا يعني أنه يلزم إنجاز المبادئ التوجيهية التقنية لتنفيذ الاتفاقية، لكي يتسنّى استخدامها كأداة لإجراء تقييم متعمّق.
    Il pourrait s'agir de lignes directrices techniques facultatives, qui pourraient être particulièrement utiles aux États membres qui ont actuellement entrepris de réviser leurs prescriptions en matière de transparence et d'information, ainsi qu'à ceux qui commencent à envisager d'élaborer des prescriptions dans ce domaine. UN وقد تصبح هذه النتائج مبادئ توجيهية تقنية طوعية ويمكن أن تعود بالنفع بشكل خاص على الدول الأعضاء التي هي في طور استعراض متطلباتها في هذا المجال، فضلاً عن تلك العاكفة على البدء في وضع متطلبات الشفافية وكشف البيانات موضع التنفيذ.
    16. L'UNODC a terminé l'élaboration de lignes directrices techniques pour aider les États parties à appliquer les aspects les plus techniques du Protocole et à adopter des mesures efficaces de contrôle des armes à feu. UN 16- انتهى المكتب من وضع مبادئ توجيهية تقنية لمساعدة الدول الأطراف على تنفيذ الجوانب الأكثر تقنية من البروتوكول وإعداد تدابير فعّالة لمراقبة الأسلحة النارية.
    Malgré le fait que leur atelier s'était tenu avant la publication des lignes directrices techniques sur les plans nationaux d'adaptation, donc des supports utiles sur les PNA, la plupart ont accompli des progrès satisfaisants sur les PANA et ont dit souhaiter s'engager dans le processus du PNA. UN وبالرغم من أن حلقة العمل الخاصة بها نظمت قبل نشر المبادئ التوجيهية التقنية المتعلقة بخطط التكيُّف الوطنية، أي قبل إتاحة المواد المتعلقة بهذه الخطط، فإن معظم هذه البلدان أحرزت تقدماً ملموساً في برامج العمل الوطنية للتكيف وتود الشروع في عملية خطط التكيُّف الوطنية.
    Il a presque finalisé ses lignes directrices techniques visant à fournir un appui pratique et opérationnel aux États Membres pour les aider à créer et renforcer les institutions responsables du contrôle du commerce légal des armes à feu et des munitions. UN وقد أوشك على الانتهاء من إعداد مبادئه التوجيهية التقنية التي تستهدف توفير دعم عملي وتشغيلي للدول الأعضاء من أجل مساعدتها على إنشاء وتعزيز المؤسسات المسؤولة عن مراقبة التجارة القانونية بالأسلحة النارية والذخيرة.
    4. Lignes directrices techniques sur les armes à feu UN 4- المبادئ التوجيهية التقنية المتعلقة بالأسلحة النارية
    Il a poursuivi l'élaboration d'outils juridiques et techniques et a fini de mettre au point des lignes directrices techniques pour l'application du Protocole. UN وواصل المكتب تطوير الأدوات القانونية والتقنية، ووضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية التقنية لتنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية.
    Ce projet donne suite à la demande de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technique concernant l'organisation d'un deuxième atelier sur les méthodologies en vue d'évaluer les résultats d'études de cas et d'améliorer le projet de lignes directrices techniques. UN يلبي هذا المشروع طلب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية تنظيم حلقة عمل ثانية بشأن المنهجيات بغرض تقييم نتائج دراسات الحالات الافرادية وتعديل مشروع المبادئ التوجيهية التقنية.
    Le projet des cadres nationaux de biosécurité suit les lignes directrices techniques internationales du PNUE pour la sécurité en biotechnologie. UN واعد البرنامج أطراً وطنية للسلامة الأحيائية متخذاً من المبادئ التوجيهية التقنية الدولية للسلامة في التكنولوجيا الأحيائية الصادرة عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة دليلاً له .
    En août 2008, l'UNODC a convoqué une deuxième réunion d'experts en vue de produire des éléments qui pourraient être insérés dans des lignes directrices techniques pour l'application du Protocole. UN وفي آب/أغسطس 2008، عقد المكتب اجتماعا ثانيا لفريق خبراء عامل بشأن بروتوكول الأسلحة النارية لكي يقدم مدخلات لصوغ مبادئ المكتب التوجيهية التقنية بشأن تنفيذ البروتوكول.
    D'autres mesures concrètes et des bonnes pratiques figurent également dans les lignes directrices techniques établies par l'UNODC pour aider les États parties à appliquer les dispositions plus techniques du Protocole et à élaborer des mesures efficaces pour le contrôle des armes à feu. UN ووردت تدابير عملية وممارسات جيِّدة أخرى أيضا في المبادئ التوجيهية التقنية التي وضعها المكتب بغية مساعدة الدول الأطراف في تنفيذ الجوانب الأكثر تقنية من البروتوكول وإرساء تدابير فعالة لمراقبة الأسلحة النارية.
    Ateliers sur les méthodes d'ajustement en application du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole de Kyoto. Ce projet donne suite à la demande de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) concernant l'organisation d'ateliers sur les méthodologies en vue d'évaluer les résultats d'études de cas et d'améliorer le projet de lignes directrices techniques. UN تقديم الدعم لحلقات العمل بشأن منهجيات التعديل بمقتضى الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو.يستجيب هذا المشروع لطلب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية تنظيم حلقات عمل بشأن المنهجيات بغرض تقييم نتائج دراسات الحالات الإفرادية وتقييم مشروع المبادئ التوجيهية التقنية.
    143. L'avis a été exprimé qu'il n'était pas nécessaire de transformer les lignes directrices techniques relatives à la réduction des débris spatiaux en un instrument juridiquement contraignant, puisqu'il était dans l'intérêt même des nations menant des activités spatiales de réduire les débris spatiaux pour préserver la sûreté et la viabilité de ces activités. UN 143- وأُعرب عن رأي مفاده أنه لا ضرورة لتحويل المبادئ التوجيهية التقنية للتخفيف من الحطام إلى صك ملزم قانوناً حيث إنَّ الدول المرتادة للفضاء تسعى إلى التخفيف من الحطام الفضائي بدافع من مصلحتها الذاتية في المحافظة على أمان واستدامة الأنشطة الفضائية.
    b) Jusqu'ici, la formation a seulement permis de présenter dans les grandes lignes le processus des PNA, et de familiariser les participants avec les lignes directrices techniques et les sources possibles auprès desquelles obtenir de l'aide. UN (ب) حتى الآن، لم يقدم التدريب إلا مدخلاً أولياً إلى عملية خطط التكيُّف الوطنية وعرَّف المشاركين على المبادئ التوجيهية التقنية ومصادر الدعم المحتملة.
    Il faut donc finaliser les lignes directrices techniques pour l'application de la Convention afin de pouvoir les utiliser pour mener à bien une évaluation approfondie (Indonésie). UN وهذا يعني أنه يلزم إنجاز المبادئ التوجيهية التقنية لتنفيذ الاتفاقية، لكي يتسنّى استخدامها كأداة لإجراء تقييم متعمّق (إندونيسيا).
    L'Office a élaboré des lignes directrices techniques pour l'application du Protocole, instituant des mesures de contrôle des armes à feu et mettant en place des institutions chargées du commerce légal des armes et munitions, et il a organisé trois réunions d'experts en 2009 et 2010 pour finaliser une loi type sur les armes à feu. UN وأعد المكتب مبادئ توجيهية تقنية بشأن تنفيذ البروتوكول تتعلق بإرساء تدابير مراقبة الأسلحة النارية وببناء المؤسسات المسؤولة عن التجارة المشروعة في الأسلحة النارية والذخائر. وعقد المكتب في عامي 2009 و2010 ثلاثة اجتماعات خبراء لوضع الصيغة النهائية لقانون نموذجي بشأن الأسلحة النارية.
    Notant avec satisfaction les efforts déployés par le Groupe de travail technique de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, en vue d'élaborer les lignes directrices techniques pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets de batteries au plomb, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الفريق العامل التقني لاتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها، لوضع مبادئ توجيهية تقنية من أجل الإدارة السليمة بيئيا لبطاريات الرصاص المستعملة؛
    69. L'ONUDC a entrepris d'élaborer des lignes directrices techniques pour aider les États Membres à mettre en place et renforcer des systèmes de tenue de registre, de le marquage, la neutralisation et l'élimination des armes à feu ainsi que les mécanismes d'exportation, d'importation et de transit et à améliorer les mesures de sécurité et la réglementation des intermédiaires. UN 69- شرع المكتب في وضع مبادئ توجيهية تقنية لمساعدة الدول الأعضاء على إنشاء وتعزيز نظم حفظ سجلات الأسلحة النارية، ووضع العلامات عليها وتعطيلها والتخلص منها، إلى جانب آليات لتصدير الأسلحة النارية واستيرادها وعبورها وتحسين التدابير الأمنية وتنظيم عمل الوسطاء.
    49. Conformément à la décision 4/6 de la Conférence des Parties, l'UNODC a continué d'élaborer les outils techniques et juridiques voulus pour aider les États Membres dans leur tâche. L'examen des lignes directrices techniques pour l'application du Protocole touche à sa fin. UN 49- وانسجاماً مع مقرَّر مؤتمر الأطراف 4/6، واصل المكتب وضع أدوات قانونية وتقنية ذات صلة لمساعدة الدول الأعضاء في مهمّاتها؛ وثمة مبادئ توجيهية تقنية لتنفيذ البروتوكول أصبحت في المرحلة النهائية من إعادة النظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more