"directs entre israël" - Translation from French to Arabic

    • المباشرة بين إسرائيل
        
    Nous trouvons encourageante, aussi, la reprise des pourparlers directs entre Israël et l'Autorité palestinienne. UN وترحب كندا باستئناف المحادثات المباشرة بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Nous nous félicitons du lancement de pourparlers directs entre Israël et l'Autorité palestinienne et saluons les efforts déployés par toutes les parties concernées. UN ونرحب بإطلاق المفاوضات المباشرة بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية، ونشيد بجميع الشركاء المعنيين على جهودهم.
    L'Allemagne fait de son mieux pour que les pourparlers directs entre Israël et les Palestiniens soient couronnés de succès. UN وتبذل ألمانيا قصارى جهدها لكفالة أن تتكلل المحادثات المباشرة بين إسرائيل والفلسطينيين بالنجاح.
    L'Inde se félicite des pourparlers directs entre Israël et la Palestine et réaffirme son plein appui aux efforts visant à un règlement juste, global et durable. UN وترحب الهند بالمحادثات المباشرة بين إسرائيل وفلسطين، وتؤكد من جديد دعمها الكامل لجهود تحقيق تسوية دائمة وشاملة وعادلة.
    Aujourd'hui, la principale priorité est la reprise des pourparlers directs entre Israël et l'Autorité palestinienne. UN أما الآن فإن استئناف المحادثات المباشرة بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية تحتل لدينا أولوية عليا.
    Lors des consultations à huis clos, les membres du Conseil ont exprimé leur inquiétude face à l'interruption des pourparlers de paix directs entre Israël et la Palestine et ont appelé les deux parties à revenir à la table des négociations et à faire preuve de la plus grande retenue. UN وأعرب أعضاء المجلس، خلال المشاورات المغلقة، عن القلق من تعليق محادثات السلام المباشرة بين إسرائيل وفلسطين، ودعوا كلا الجانبين إلى العودة إلى طاولة المفاوضات مع ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس.
    L'Inde se félicite de la tenue de pourparlers directs entre Israël et la Palestine et elle renouvelle son plein appui aux efforts en vue d'un règlement durable, global et juste. UN وترحب الهند بالمحادثات المباشرة بين إسرائيل وفلسطين، وتجدد تأكيد دعمها الكامل لجهود التوصل إلى تسوية دائمة وشاملة وعادلة.
    Parmi les autres événements positifs, il convient de mentionner l'initiative prise par le Conseil national palestinien d'amender la Charte palestinienne de façon à reconnaître le droit à l'existence de l'État d'Israël, et la reprise — après la violence consécutive à l'incident du tunnel — de pourparlers directs entre Israël et l'Autorité palestinienne. UN وكان من التطورات اﻹيجابية اﻷخرى تعهد المجلس الوطني الفلسطيني بتعديل الميثاق الفلسطيني بحيث يعترف الميثاق بحق دولة اسرائيل في الوجود، واستئناف المباحثات المباشرة بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية، بعد العنف الذي أعقب واقعة النفق.
    Lors des consultations qui ont suivi cette séance, tenues en présence du Sous-Secrétaire général, les membres du Conseil ont exprimé leur inquiétude face à l'interruption des pourparlers de paix directs entre Israël et la Palestine et ont appelé les deux parties à revenir à la table des négociations et à faire preuve de la plus grande retenue. UN وأعرب أعضاء المجلس، في مشاوراتهم مع الأمين العام المساعد، عن القلق من تعليق محادثات السلام المباشرة بين إسرائيل وفلسطين، ودعوا كلا الجانبين إلى العودة إلى طاولة المفاوضات مع ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس.
    L'Union européenne se félicite des déclarations positives des deux parties à cet égard. L'Union européenne souligne le rôle essentiel joué par le Quatuor pour faciliter la reprise des pourparlers directs entre Israël et les Palestiniens et rappelle qu'elle est disposée à appuyer tous les efforts nécessaires pour ramener les parties à la table des négociations. UN ويرحب الاتحاد بالبيانات الإيجابية الصادرة عن الطرفين في هذا الصدد.كما يؤكد الاتحاد الأوروبي على الدور الحاسم للمجموعة الرباعية في تيسير استئناف المباحثات المباشرة بين إسرائيل والفلسطينيين ويذكّر باستعداده لدعم جميع الجهود الرامية إلى إعادة الطرفين إلى طاولة المفاوضات.
    Lorsque des pourparlers directs entre Israël et la Palestine ont commencé en septembre, nous espérions tous que cela se solderait par de véritables progrès qui mèneraient à une paix durable et à la création d'un État palestinien viable. UN عندما بدأت المحادثات المباشرة بين إسرائيل وفلسطين في أيلول/سبتمبر، روادنا الأمل جميعا أن تؤدي إلى إحراز تقدم هادف، يقود إلى إحلال السلام الدائم وإقامة دولة فلسطينية قادرة على البقاء.
    Ils pensent que seuls la diplomatie et le dialogue permettront de dénouer la crise actuelle, et qu'il est d'autant plus urgent de reprendre les pourparlers directs entre Israël et la Palestine pour aboutir à un règlement global de la question de Palestine, à savoir la solution des deux États. UN وتعتقد بلدان المجموعة أن الدبلوماسية والحوار هما السبيلان الوحيدان لتسوية الأزمة الراهنة، وهذا ما يجعل استئناف المحادثات المباشرة بين إسرائيل وفلسطين أمراً أكثر إلحاحاً لإيجاد تسوية شاملة للقضية الفلسطينية، أي التوصل إلى حل قائم على أساس الدولتين.
    L'Union européenne renouvelle son appel aux parties pour qu'elles reprennent les négociations conformément à la Déclaration du Quartette, le 23 septembre 2011, et souligne le rôle crucial de celui-ci pour faciliter la reprise des entretiens directs entre Israël et les Palestiniens. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يكرر مجددا نداءه للأطراف باستئناف المفاوضات وفقا لبيان المجموعة الرباعية المؤرخ 23 أيلول/سبتمبر 2011، ويؤكد على دور المجموعة الرباعية الحاسم الأهمية في تيسير استئناف المحادثات المباشرة بين إسرائيل والفلسطينيين.
    Dans le même esprit, il conviendrait de continuer à encourager les pourparlers directs entre Israël et l'Autorité palestinienne et les pays arabes — comme ceux qui se déroulent aujourd'hui même aux États-Unis — qui tendent à la reconnaissance mutuelle et à la réalisation de l'objectif final d'une paix durable pour l'ensemble du Moyen-Orient. UN وبنفس الـــروح، من الخليق به أن يواصل تشجيع المحادثات المباشرة بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية والبلدان العربية - وذلك كما يحدث اليوم في الولايات المتحدة - بغية تحقيق الاعتراف المتبادل والهدف النهائي بإحلال سلام دائم في جميع ربوع الشرق اﻷوسط.
    La recherche systématique par le Quatuor et chacun de ses membres, notamment les États-Unis, du dialogue avec les dirigeants israéliens et palestiniens ainsi qu'avec d'autres acteurs de la région a conduit à la reprise des pourparlers directs entre Israël et les Palestiniens le 2 septembre 2010 après plusieurs cycles de pourparlers indirects sous les auspices des États-Unis. UN 5 - وأدى عمل المجموعة الرباعية وفرادى أعضائها، ولا سيما الولايات المتحدة الأمريكية، مع القيادتين الإسرائيلية والفلسطينية والجهات المعنية الأخرى في المنطقة، إلى استئناف المحادثات المباشرة بين إسرائيل والفلسطينيين في 2 أيلول/سبتمبر 2010. وقد سبق ذلك عدة جولات من المحادثات غير المباشرة بمساعدة من الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more