"dirigée par l'" - Translation from French to Arabic

    • تقودها منظمة
        
    • بقيادة منظمة
        
    • تحت قيادة منظمة
        
    • بقيادة الأمم
        
    • تقوده الأمم
        
    • بقيادة الهيئة
        
    Ainsi, le relais sera passé, sans interruption des activités, à la mission dirigée par l'OTAN qui prendra la suite de la FIAS, ce qui évitera les doubles emplois et garantira que les autorités afghanes et les acteurs internationaux disposent en tout temps d'un interlocuteur. UN وستضمن فرقة العمل استمرارية المهمة التي تقودها منظمة حلف شمال الأطلسي بعد انتهاء عمل القوة الدولية، من أجل تجنب ازدواجية الجهود وتوفير صلة دائمة بالسلطات الأفغانية والجهات الفاعلة الدولية.
    La Palestine est dirigée par l'organisation terroriste Hamas qui, en rejetant les trois conditions fondamentales énoncées par le Quatuor et adoptées par la communauté internationale, montre qu'elle ne recherche pas la coexistence avec Israël. UN وقالت إن فلسطين تقودها منظمة إرهابية تعرف بإسم حماس، ورفضها قبول الشروط الأساسية الثلاثة التي حددتها اللجنة الرباعية واعتمدها المجتمع الدولي دليل على أنها غير مهتمة بالعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل.
    Le déploiement sur le territoire du Kosovo de la Force dirigée par l'OTAN au Kosovo (KFOR) a donné la possibilité au Procureur de commencer de vastes enquêtes sur les lieux sur tout ce territoire. UN ووفر انتشار القوة اﻷمنية الدولية في كوسوفو بقيادة منظمة حلف شمال اﻷطلسي في ذلك اﻹقليم الفرصة للمدعي العام للبدء في إجراء تحقيقات موقعية واسعة النطاق في جميع أنحاء اﻹقليم.
    Depuis son déploiement, la Force multinationale de mise en oeuvre (IFOR), dirigée par l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), a joué un rôle crucial : elle a maintenu l'ordre et la paix et elle a permis de progresser sur la voie semée d'embûches qu'emprunte le processus de paix. UN وقد اضطلعت قوة التنفيذ، بقيادة منظمة حلف شمال اﻷطلسي، بدور حيوي منذ وزعها وحتى اليوم في الحفاظ على السلم والنظام وضمان التقدم على الطريق الوعر الذي تسير عليه عملية السلام.
    La composante Création d'institutions de la MINUK, dirigée par l'OSCE, s'occupe de la formation et du perfectionnement de la police, du développement des médias, de la défense des droits de l'homme, de la démocratisation et de l'organisation des élections. UN 121 - ويشمل عنصر بناء المؤسسات ضمن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، تحت قيادة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تعليم الشرطة وتطوير مهاراتهم وتطوير وسائط الإعلام وحماية حقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية وتنظيم الانتخابات.
    La coopération antiterroriste internationale doit être dirigée par l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de sécurité. C'est en effet la seule manière de maintenir la solidarité et de coordonner effectivement l'action menée. UN ٥٤ - وأكد على أن التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب ينبغي أن يتم بقيادة الأمم المتحدة ومجلس الأمن، معتبرا أن ذلك هو السبيل الوحيد للحفاظ على التضامن ولتنسيق الجهود بفعالية.
    Cette réforme doit être dirigée par l'Organisation des Nations Unies, en étroite collaboration avec la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce. UN وينبغي أن تقوده الأمم المتحدة، بالتعاون الوثيق مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية.
    dirigée par l'OTAN depuis août 2003, la FIAS contribue pour une part décisive au renforcement de la sécurité à Kaboul. UN وقد قامت القوة الدولية للمساعدة الأمنية، التي تقودها منظمة حلف شمال الأطلسي منذ آب/أغسطس 2003، بدور حاسم في تعزيز الأمن في كابول في البداية.
    :: Le 20 novembre 2010, les chefs d'État et de gouvernement des pays qui contribuent à Force internationale d'assistance à la sécurité mandatée par l'ONU et dirigée par l'OTAN ont adopté une déclaration dans laquelle ils indiquaient que le processus de transition était en bonne voie de commencer au début 2011 dans certaines provinces et districts. UN :: في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، اعتمد رؤساء دول وحكومات البلدان المساهمة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية التي صدر بشأنها تكليف من الأمم المتحدة والتي تقودها منظمة حلف شمال الأطلسي بيانا جاء فيه أن عملية الانتقال في بعض المقاطعات والمحافظات تسير على الطريق الصحيح بحيث تبدأ في أوائل عام 2011.
    dirigée par l'OTAN depuis août 2003, la FIAS contribue pour une part décisive au renforcement de la sécurité à Kaboul et joue un rôle capital, grâce à son programme de déploiement progressif dans le nord, l'ouest et le sud du pays, qui est très important. UN وقد قامت القوة الدولية للمساعدة الأمنية التي تقودها منظمة حلف شمال الأطلسي منذ آب/أغسطس 2003 بدور حاسم في تعزيز الأمن في كابول في البداية، واضطلعت بدور رئيسيي من خلال برنامجها البالغ الأهمية للتوسع التدريجي في شمال وغرب وجنوب وشرق البلد.
    La Cour a néanmoins conclu à l'absence d'une telle compétence, et décidé que le fait de fournir du personnel à une opération des Nations Unies ou à une opération dirigée par l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) ne prouvait pas que l'État concerné exerçait un " contrôle effectif " sur un territoire ou les personnes s'y trouvant. UN إلا أن المحكمة قررت عدم وجود ولاية قضائية من هذا القبيل، وأن المساهمة بأفراد في عملية للأمم المتحدة أو عملية تقودها منظمة حلف شمال الأطلسي لا يمكن أن تقيم للدولة المعنية " سيطرة فعالة " على إقليم أو الأشخاص فيه.
    En tant qu'État membre de l'Alliance de l'Atlantique Nord, nous participons depuis 2003 à la Force internationale d'assistance à la sécurité en Afghanistan, dirigée par l'OTAN. UN ونحن بوصفنا دولة عضواً في حلف شمال الأطلسي، ما فتئنا نشارك في القوة الدولية للمساعدة الأمنية التي تقودها منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) منذ عام 2003.
    Le Danemark a fortement augmenté son engagement au sein de la mission mandatée par l'ONU et dirigée par l'OTAN. Nous avons doublé l'aide au développement que nous fournissons à l'Afghanistan. UN وقد زادت الدانمرك على نحو كبير مشاركتها في البعثة المقررة من قبل الأمم المتحدة بقيادة منظمة حلف شمال الأطلسي، وضاعفنا من مساعدتنا الإنمائية المقدمة إلى أفغانستان.
    :: Une initiative dirigée par l'Organisation mondiale du commerce et appuyée par l'ITC, qui vise à élaborer une collection d'outils pour la diffusion de l'information sur le tourisme accessible à tous. UN :: بقيادة منظمة التجارة العالمية وبدعم من مركز التجارة الدولية، أطلقت مبادرة لتطوير مجموعة من الأدوات لنشر المعلومات عن السياحة المستدامة.
    37. Au cours de la période considérée, la Force internationale de mise en oeuvre de la paix (IFOR) dirigée par l'OTAN a été remplacée par la Force de stabilisation (SFOR), son successeur légal, dont les effectifs ont été déployés. UN ٣٧ - انسحبت قوة التنفيذ بقيادة منظمة حلف شمال اﻷطلسي أثناء فترة التقرير وقد أنشئت ونشرت مكانها - وبوصفها خلفها القانوني - قوة تثبيت الاستقرار.
    Par notre participation à la Force internationale d'assistance à la sécurité dirigée par l'OTAN, nous contribuons directement à l'action de la communauté internationale visant à garantir une paix durable en Afghanistan, et nous appuyons en même temps l'action mondiale de lutte contre le terrorisme. UN ومن خلال مشاركتنا في القوة الدولية للمساعدة الأمنية بقيادة منظمة حلف شمال الأطلسي، نساهم مباشرة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لكفالة تحقيق السلام الدائم في أفغانستان، بينما ندعم في الوقت نفسه الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    (Signé) Johan Verbeke Mission d'évaluation de l'environnement dirigée par l'OSCE dans les territoires dévastés par des incendies dans la région du Haut-Karabakh et à son voisinage UN بعثة التقييم البيئي الموفدة بقيادة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى الأراضي المتضررة من الحرائق في منطقة ناغورني - كاراباخ وما حولها
    La composante Création d'institutions de la MINUK, dirigée par l'OSCE, est chargée de la formation et du perfectionnement de la police, du développement des médias, de la défense des droits de l'homme, de la démocratisation et de l'organisation des élections. UN 120 - تشمل ركيزة بناء المؤسسات ضمن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، تحت قيادة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تثقيف رجال الشرطة وتطوير مهاراتهم وتطوير وسائط الإعلام وحماية حقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية وتنظيم الانتخابات.
    La composante Création d'institutions de la MINUK, dirigée par l'OSCE, s'occupe de la formation et du perfectionnement de la police, du développement des médias, de la défense des droits de l'homme, de la démocratisation et de l'organisation des élections. UN 135 - وتشمل ركيزة بناء المؤسسات ضمن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، تحت قيادة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تثقيف رجال الشرطة وتطوير مهاراتهم وتطوير وسائط الإعلام وحماية حقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية وتنظيم الانتخابات.
    L'Équipe spéciale de pays chargée de la surveillance et de la communication d'informations sur les enfants en période de conflit armé, qui est dirigée par l'ONU, a recueilli des preuves confirmant que 78 enfants ont été tués et 195 autres blessés dans 58 accidents vérifiés survenus entre le 1er mai et le 31 juillet. UN 30 - وقامت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، بقيادة الأمم المتحدة، بتوثيق 78 حالة وفاة بالإضافة إلى 195 إصابة في صفوف الأطفال ناجمة عن 58 حادث تم التحقق منها وقعت خلال الفترة بين 1 أيار/مايو و 31 تموز/يوليه.
    Ce plan d'action continue à faire l'objet d'un suivi par une équipe dirigée par l'ONU chargée de s'assurer que les personnes libérées retournent bien dans un environnement civil et ne risquent pas d'être recrutées par des bandes criminelles ou des mouvements de jeunesse politiques. UN وما زالت خطة العمل تُراقب من قبل فريق تقوده الأمم المتحدة لضمان إعادة الأطفال المطلق سراحهم إلى بيئة مدنية وعدم تعرضهم للتجنيد من قبل عصابات إجرامية أو حركات شباب سياسية.
    Le Conseil des ministres et les chefs d'état-major de l'IGAD se sont également réunis à Nairobi les 1er et 18 août 2006, respectivement, pour établir la version finale du plan de déploiement d'une mission de soutien à la paix en Somalie dirigée par l'IGAD. UN كذلك، اجتمع مجلس الوزراء ورؤساءِ هيئات أركان الدفاع التابعُ للهيئة الحكومية الدولية في نيروبي يومي 1 و 18 آب/أغسطس، لوضع الصيغة النهائية لخطة إيفاد بعثة لدعم السلام في الصومال بقيادة الهيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more