"dirigée par l'union" - Translation from French to Arabic

    • بقيادة الاتحاد
        
    • يقودها الاتحاد
        
    • الذي يقوده الاتحاد
        
    Ces contraintes ont été décrites dans le rapport de la Mission d'évaluation dirigée par l'Union africaine. UN وقد ورد بيان تلك القيود في تقرير بعثة التقييم بقيادة الاتحاد الأفريقي.
    Et elle a récemment déployé 68 personnels militaires au Tchad dans le cadre de la force de maintien de la paix dirigée par l'Union européenne. UN ونشرت مؤخرا 68 جنديا في تشاد كجزء من قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي.
    II. Mission d'évaluation dirigée par l'Union africaine UN ثانيا - بعثة التقييم بقيادة الاتحاد الأفريقي
    Tableau récapitulatif Objectif 1 l'Initiative de coopération régionale dirigée par l'Union africaine pour lutter contre l'Armée de résistance du Seigneur est pleinement opérationnelle et mise en œuvre UN الهدف 1: التفعيل والتنفيذ الكاملان لمبادرة التعاون الإقليمي التي يقودها الاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة
    La Norvège contribue également avec une frégate à l'opération Atalanta dirigée par l'Union européenne dans le golfe d'Aden. UN وتسهم النرويج أيضا بفرقاطة واحدة في عملية أطلنطا التي يقودها الاتحاد الأوروبي في خليج عدن.
    Les activités envisagées dans le cadre de la stratégie intégrée des Nations Unies pour améliorer la résilience des populations du Sahel sont alignées sur celles de l'Alliance globale pour l'Initiative résilience dirigée par l'Union européenne. UN وتتواءم الأنشطة المتوخاة في إطار هذا الهدف الاستراتيجي للاستراتيجية المتكاملة بشكل وثيق مع التحالف العالمي للمبادرة المتعلقة بزيادة القدرة على التكيف الذي يقوده الاتحاد الأوروبي.
    L'UE réaffirme son soutien sans réserve à l'équipe de médiation dirigée par l'Union africaine, à laquelle elle rend hommage pour les efforts soutenus qu'elle déploie dans le cadre de ces pourparlers. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد دعمه الكامل لفريق الوساطة بقيادة الاتحاد الأفريقي، ويشيد بجهوده التي لا تكل في هذه المحادثات.
    IV. Mise en place de l'Opération militaire dirigée par l'Union européenne au Tchad et en République centrafricaine UN رابعا - إنشاء العملية العسكرية بقيادة الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى
    :: L'ONU pourrait envoyer une petite équipe de planificateurs travailler avec l'Union africaine à Addis-Abeba et El Fasher en vue d'élaborer un plan d'opérations détaillé pour la deuxième phase de l'élargissement de la MUAS fondé sur la conception générale des opérations mise au point par la mission d'évaluation dirigée par l'Union africaine; UN :: يمكن للأمم المتحدة أن ترسل فريقا صغيرا من المخططين للعمل مع الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا والفاشر لإعداد خطة تنفيذية مفصلة للمرحلة الثانية من توسيع بعثة الاتحاد، وذلك بالاعتماد على مفهوم العمليات الأساسي الذي وُضع خلال بعثة التقييم بقيادة الاتحاد.
    Le Groupe considère qu'une coopération étroite entre la MONUC, la Force de maintien de la paix dirigée par l'Union européenne (EUFOR) et les FARDC sera essentielle pour écarter ces menaces, en particulier pendant la période électorale et après les élections. UN ويعتبر الفريق أن توثيق التعاون بين بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وقوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي، والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية سيكون ضروريا للتصدي لهذه التهديدات، ولا سيما طيلة فترة الاقتراع وبعد الانتخابات.
    Le remplacement de la Force de maintien de la paix dirigée par l'Union européenne (EUFOR) par une composante militaire des Nations Unies dans la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) serait un indicateur important de l'aptitude de l'Organisation à réagir rapidement et efficacement à l'apparition de nouveaux défis. UN ومن المؤشرات الهامة لقدرة المنظمة على الاستجابة السريعة والفعالة للتحديات الناشئة إحلال عنصر عسكري من عناصر الأمم المتحدة محل قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    Mon pays a mis à disposition la base aérienne d'Entebbe pour apporter un appui logistique à la force de stabilisation dirigée par l'Union européenne à Bunia au mois de juillet 2003. UN وقد قدم بلدي قاعدة عنتيبي الجوية لأغراض الدعم الإداري لقوة تحقيق الاستقرار بقيادة الاتحاد الأوروبي في بونيا في تموز/يولية 2003.
    Les institutions provisoires et la composante de la MINUK chargée de la reconstruction économique, dirigée par l'Union européenne, ont lancé plusieurs initiatives pour promouvoir le développement économique. UN 18 - ونفّذت المؤسسات المؤقتة وعنصر إعادة البناء الاقتصادي التابع للبعثة بقيادة الاتحاد الأوروبي مبادرات عديدة لدعم التنمية الاقتصادية.
    Le 12 juillet 2004, le Conseil européen a publié sa décision de remplacer la mission de l'OTAN par une force de maintien de la paix dirigée par l'Union européenne, l'EUFOR. UN وفي 12 تموز/يوليه 2004، أصدر المجلس الأوروبي قراره الاستعاضة عن بعثة حلف الناتو بقوة لحفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي (قوة حفظ السلام التابعة للاتحاد الأوروبي).
    La mission d'évaluation dirigée par l'Union africaine au Darfour a été l'occasion d'étudier les moyens par lesquels la MINUS pourrait renforcer l'action de la MUAS, en particulier en ce qui concerne l'appui logistique et l'assistance technique. UN 11 - أتاحت بعثة التقييم بقيادة الاتحاد الأفريقي إلى دارفور فرصة لاستكشاف الخيارات التي يمكن أن تسلكها بعثة الأمم المتحدة في السودان لتعزيز جهود بعثة الاتحاد الأفريقي، ولا سيما في مجالات الدعم اللوجستي والمساعدة التقنية.
    Les effectifs des contingents militaires étrangers stationnés sur notre territoire ont été divisés par dix, tandis que le mandat de la force de maintien de la paix dirigée par l'Union européenne a été révisé, passant d'une mission de stabilisation à une mission d'intégration. UN وقد انخفض عدد القوات المسلحة الأجنبية على ترابنا عشر مرات، وولاية قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي تحولت من تثبيت الاستقرار إلى التكامل.
    La présentation aux parties, par l'équipe de médiation dirigée par l'Union africaine, d'un projet d'accord de cessez-le-feu humanitaire renforcé est un fait positif ainsi qu'une étape déterminante sur la voie d'un règlement. UN وبالفعل، يعد تقديم مشروع اتفاق معزز لوقف إطلاق النار للأغراض الإنسانية من جانب الوساطة التي يقودها الاتحاد الأفريقي تطورا إيجابيا وخطوة حاسمة نحو التوصل إلى تسوية.
    Elle a continué à inciter les groupes non signataires à appuyer cet Accord et s'est associée aux travaux de la Commission conjointe dirigée par l'Union africaine et des commissions de cessez-le-feu. UN كما واصلت العمل على إقناع المجموعات غير الموقعة على الاتفاق بتأييده، وشاركت في أعمال اللجنة المشتركة التي يقودها الاتحاد الأفريقي، ولجان وقف إطلاق النار.
    La mission sur l'état de droit, qui serait dirigée par l'Union européenne, fonctionnerait de façon intégrée et associerait les services policiers, judiciaires, douaniers et pénitentiaires. UN وستعمل بعثة سيادة القانون التي يقودها الاتحاد الأوروبي بطريقة متكاملة وستجمع بين دوائر الشرطة والقضاء والجمارك والدوائر الإصلاحية.
    Ces discussions ont abouti le 12 mars lorsque l'équipe de médiation dirigée par l'Union africaine a présenté aux parties un projet d'accord de cessez-le-feu humanitaire renforcé. UN وتوجت هذه المحادثات، في 12 آذار/مارس، بمشروع اتفاق معزز لوقف إطلاق النار للأغراض الإنسانية، عرضته الوساطة التي يقودها الاتحاد الأفريقي على الأطراف.
    En septembre 2007, la Force de police permanente a participé à une mission de collecte d'informations au Tchad et en République centrafricaine dirigée par l'Union européenne. UN 31 - وفي أيلول/سبتمبر 2007، شاركت قدرة الشرطة الدائمة في بعثة لجمع المعلومات يقودها الاتحاد الأوروبي موفدة إلى تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    La présidence de Bosnie-Herzégovine, qui compte trois membres, a vu la réélection de l'actuel membre bosniaque, Bakir Izetbegovic (Parti d'action démocratique), les deux nouveaux membres étant, du côté croate, Dragan Covic (de la coalition dirigée par l'Union démocratique croate de Bosnie-Herzégovine) et, du côté serbe, Mladen Ivanic (Parti du progrès démocratique). UN 6 - وأعيد انتخاب العضو البشناقي الحالي (هو باكر عزت بيغوفيتش، عن حزب العمل الديمقراطي) في هيئة رئاسة البوسنة والهرسك المؤلفة من ثلاثة أعضاء، بينما انتُخب مرشحان جديدان هما العضو الكرواتي (دراغان كوفيتش، عن التحالف الذي يقوده الاتحاد الديمقراطي الكرواتي للبوسنة والهرسك) والعضو الصربي (ملادين إيفانيتش، عن حزب التقدم الديمقراطي).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more