"dirigeante" - Translation from French to Arabic

    • الحاكمة
        
    • زعيمة
        
    • قيادية
        
    • حاكمة
        
    • للإدارة العليا
        
    • تكفل الإدارة العليا
        
    • كبار الموظفين الإداريين
        
    • الحاكمه
        
    • مستودع أفكار
        
    • قاموا بواجبهم
        
    • القيادة الإدارية العليا
        
    • القيادة المشترك
        
    • وزعيمة
        
    • إدارة عليا
        
    Le premier requérant appartenait à une famille noble qui faisait partie de la classe dirigeante au temps des Présidents Nasser et Sadate, ce qui renforçait l'hypothèse que la Sûreté égyptienne s'intéressait à lui. UN وقال إن صاحب الشكوى الأول من أسرة نبيلة كانت تنتمي إلى النخبة الحاكمة في عهد كل من عبد الناصر والسادات، وهو ما يعزز الافتراض بأن مباحث أمن الدولة تهتم بأمره.
    Le premier requérant appartenait à une famille noble qui faisait partie de la classe dirigeante au temps des Présidents Nasser et Sadate, ce qui renforçait l'hypothèse que la Sûreté égyptienne s'intéressait à lui. UN وقال إن صاحب الشكوى الأول من أسرة نبيلة كانت تنتمي إلى النخبة الحاكمة في عهد كل من عبد الناصر والسادات، وهو ما يعزز الافتراض بأن مباحث أمن الدولة تهتم بأمره.
    Les importations d'articles de luxe et d'autres biens dont la consommation est généralement réservée à l'élite dirigeante peuvent être frappées d'interdiction. UN ويمكن حظر استيراد الكماليات وغيرها من السلع التي لا يستهلكها عادة سوى أفراد النخبة الحاكمة.
    Aujourd'hui, alors que nous sommes réunis à New York, la dirigeante démocratiquement élue du Myanmar, Aung San Suu Kyi, est toujours emprisonnée à Yangon. UN اليوم، إذ نجتمع هنا في نيويورك، ما زالت زعيمة ميانمار المنتخبة ديمقراطيا، أونغ سان سو كي، تقبع في السجن في يانغون.
    Il a déclaré que l'ovation qui avait suivi et la forte émotion constatée dans la salle étaient le plus beau compliment que l'on pouvait faire à Mme Sadik et le signe de la haute estime dans laquelle elle était tenue : Mme Sadik avait été une grande dirigeante et elle serait très regrettée. UN وقال إن وقوف الحاضرين لتحيتها والإحساس الذي ساد القاعة بعمق المشاعر تجاهها فيهما إعراب عن بالغ الثناء عليها وإشارة واضحة إلى التقدير البالغ لها كشخصية قيادية عظيمة ستفتقد كثيرا.
    De toute évidence, la classe inférieure de cette société est manipulée par une classe dirigeante grâce au sexe et à une haute technologie. Open Subtitles يتضح أن طبقة السفلى في هذا المجتمع يتم التلاعب بهم عبر الجنس والتقنية المتقدمة. من قبل طبقة حاكمة
    Ce sont surtout les femmes qui n'appartiennent pas à l'élite dirigeante et qui sont marginalisées par le système politique d'un pays replié sur lui-même qui ressentent les effets de cette violence. UN ويؤثر هذا الأمر بوجه خاص على النساء اللاتي لا ينتمين إلى النخبة الحاكمة والمهمشات بسبب النظام السياسي المنعزل.
    Les Portoricains et la classe laborieuse aux États-Unis ont des intérêts et des ennemis communs : le Gouvernement américain et la classe capitaliste dirigeante qu'il défend. UN فالبورتوريكيون وأفراد الطبقة العاملة في الولايات المتحدة لهم مصالح مشتركة وعدو مشترك هو حكومة الولايات المتحدة والطبقة الرأسمالية الحاكمة التي تدافع عنها.
    Le triste paradoxe est que l'élite dirigeante cherche encore à maintenir la population sous la dépendance de l'État malgré les privations croissantes qu'elle subit. UN ومن دواعي السخرية مع الأسف أن النخبة الحاكمة ما زالت تسعى لجعل الشعب عالة على الدولة حتى أمام الحرمان المتزايد.
    Le premier groupe est l'élite dirigeante, qui a droit à de nombreux privilèges, tels que l'accès à des écoles et à des hôpitaux spéciaux. UN فالفئة الأولى هي النخبة الحاكمة التي تنعم بالامتيازات، مثل المدارس والمستشفيات الخاصة.
    Le premier groupe constitue l'élite dirigeante, largement pourvue en privilèges, comme l'accès à des écoles et à des hôpitaux spéciaux. UN فالفئة الأولى هي النخبة الحاكمة التي تنعم بالامتيازات، مثل المدارس والمستشفيات الخاصة.
    Une goutte de sang dans chaque verre de vin fait des hommes fous de la classe dirigeante. Open Subtitles قطرة دم في كل كأس خمر تجعل رجال الطبقة الحاكمة مجانين
    Je ne veux pas me rendre à ce banquet car le reste de l'élite dirigeante en fera toute une histoire. Open Subtitles سبب عدم رغبتي في الذهاب إلى تلك المأدبة هو أن الأعضاء الأخرين من النخبة الحاكمة سيحدثون جلبة كبيرة عند رؤيتهم لي
    Quelqu'un peut me dire pourquoi je suis là, à regarder la classe dirigeante agonisante ? Open Subtitles , هل يمكن لآي شخص يخبرني لماذا أنا هنا أراقب الطبقة الحاكمة في الالام أحتضارها ؟
    Je m'adresse à vous enfin en tant que dirigeante du neuvième pays le plus peuplé de la planète. UN كما أني أمثل أمامكم بصفتي زعيمة لتاسع أكبر عدد من السكان فوق سطح اﻷرض.
    Je suis Présidente d'un pays où nous pouvons célébrer tous ensemble le nouvel an juif avec la communauté juive - comme je l'ai fait cette année en tant que dirigeante de mon pays - et fêter également la fin du Ramadan au Centre islamique. UN أنا رئيسة بلد يمكننا أن نحتفل فيه بالسنة اليهودية الجديدة مع الطائفة اليهودية، كما فعلت هذا العام بصفتي زعيمة للبلد.
    Il est à souligner en particulier que la fondatrice et dirigeante de ce parti, Pauline Hanson elle—même, a perdu son siège au Parlement fédéral. UN واﻷجدر بالذكر هو أن بولين هانسون، زعيمة الحزب ومؤسسته، نفسها خسرت مقعدها في البرلمان الاتحادي.
    Il a déclaré que l'ovation qui avait suivi et la forte émotion constatée dans la salle étaient le plus beau compliment que l'on pouvait faire à Mme Sadik et le signe de la haute estime dans laquelle elle était tenue : Mme Sadik avait été une grande dirigeante et elle serait très regrettée. UN وقال إن وقوف الحاضرين لتحيتها والإحساس الذي ساد القاعة بعمق المشاعر تجاهها فيهما إعراب عن بالغ الثناء عليها وإشارة واضحة إلى التقدير البالغ لها كشخصية قيادية عظيمة ستفتقد كثيرا.
    Jusque-là, toute instance dirigeante iraquienne quelle qu'elle soit sera moins que pleinement représentative, par définition. UN وحتى ذلك الوقت، فإن أي هيئة حاكمة عراقية ستكون، بطبيعتها، أقل من هيئة تمثيلية بشكل كامل.
    Elle a également eu pour résultat que la communication avec l'équipe dirigeante au Siège, avec les responsables des missions et avec les candidats considérés s'est améliorée et que l'appui qui leur est offert s'est trouvé renforcé. UN وتؤدي أيضا إلى مستويات متجددة من الاتصال وتعزيز الدعم للإدارة العليا في المقر، ولمديري البعثات، ولكل من المرشحين الذين ينظر في أمر تعيينهم.
    De même, les membres de l'équipe dirigeante devraient fournir en temps voulu des informations sur l'état d'application des recommandations aux responsables de l'audit/du contrôle interne. UN وللسبب نفسه، أن تكفل الإدارة العليا تزويد رؤساء المراجعة الداخلية للحسابات/الرقابة الداخلية، في الوقت المناسب، بالمعلومات المتعلقة بحالة تنفيذ التوصيات.
    2008-2009 (estimation) : établissement d'un rapport annuel comportant les recommandations adressées à l'équipe dirigeante du PNUE et la suite donnée dans le cadre du contrôle de la qualité UN تقديرات الفترة 2008-2009: القيام كل سنة بإبلاغ التوصيات المقدمة إلى فريق كبار الموظفين الإداريين لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ورد الإدارة عليها بما يفيد ضمان مراقبة الجودة
    Je crois profondément en la classe dirigeante, surtout quand c'est moi qui dirige. Open Subtitles انا من اشد المؤمنين في فلسفة الطبقه الحاكمه خصوصاً منذ ان حكمت
    L'équipe dirigeante de l'Institut devrait suivre de près les manifestations organisées par le système des Nations Unies, par exemple les grandes conférences (Rio, Vienne, Le Caire, Copenhague, Beijing), mais l'Institut ne doit être considéré ni comme un organe préparatoire ni comme un mécanisme de suivi. UN فلا ينبغي للمعهد أن يكون " مستودع أفكار " آخر، وينبغي لقيادة المعهد أن تراقب عن كثب اﻷحداث في منظومة اﻷمم المتحدة، كالمؤتمرات الرئيسية )ريو وفيينا والقاهرة وكوبنهاغن وبيجين( ولكن المعهد ليس هيئة تحضيرية لهذه اﻷحداث ولا هو آلية للمتابعة.
    Le Directeur général a remercié le Président sortant et les membres du Bureau de 2013, notant que les nombreuses réalisations de l'année devaient beaucoup à la vigueur de l'équipe dirigeante, et il a souhaité la bienvenue au nouveau Président et aux membres du nouveau Bureau. UN 11 - وأعرب عن شكره للرئيس المنتهية ولايته ولأعضاء المكتب الذين قاموا بواجبهم في عام 2013، وأشار إلى أن قيادتهم القوية قد أدَّت إلى إنجازات كثيرة في تلك السنة، وأعرب عن ترحيبه بالرئيس الجديد وبالمكتب.
    :: Fourniture de services de secrétariat à l'équipe dirigeante conjointe par l'équipe de planification conjointe UN :: قيام فريق التخطيط المشترك بأعمال الأمانة لفريق القيادة المشترك
    Pour conclure, je voudrais rappeler cette phrase de Sonia Gandhi, Présidente de < < United Progressive Alliance > > et dirigeante de mon parti : < < La parfaite égalité des sexes, et rien d'autre, doit être notre objectif absolu. UN وفي الختام، أود أن أذكر بكلمات سونيا غاندي، رئيسة التحالف التقدمي المتحد وزعيمة الحزب الذي انتمي إليه: " يجب أن يكون هدفنا الأسمى هو المساواة الكاملة بين الجنسين، لا شيء أقل من ذلك.
    Toute proposition relative à la composition d'une nouvelle équipe dirigeante qui ne remplirait pas cette condition du nombre minimum de femmes serait refusée d'avance. UN ومن حيث المبدأ، لا تتم الموافقة على أي اقتراح لتكوين فريق إدارة عليا جديد لا يلبي اشتراطات الحد الأدنى لتمثيل النساء فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more