"dirigeants chinois" - Translation from French to Arabic

    • قادة الصين
        
    • حكام الصين
        
    • زعماء الصين
        
    • المسؤولين الصينيين
        
    • القادة الصينيين
        
    • المسؤولون الصينيون
        
    • لزعماء الصين
        
    • الزعماء الصينيين
        
    • للقادة الصينيين
        
    La taille totale est bien sûr un aspect important de la puissance économique. La Chine est dotée d’un marché attractif et est le plus gros partenaire commercial de nombreux pays – autant d’importants moyens de pression que les dirigeants chinois n’hésitent pas à actionner. News-Commentary لا شك أن الحجم الإجمالي يشكل جانباً مهماً من جوانب القوة الاقتصادية. والصين لديها سوق جذابة وهي أكبر شريك تجاري لعدد كبير من الدول ــ وهو مصدر مهم للنفوذ لا يتردد قادة الصين في استخدامه.
    Le danger est que c’est exactement ce qu’ont fait les dirigeants chinois. News-Commentary وأما الخطر فيرجع إلى أن هذا هو ما فعله قادة الصين على وجه التحديد.
    Sans doute est-ce dans l’échec que la réussite puise sa source – mais seulement à condition que des enseignements soient tirés des erreurs commises. La bonne nouvelle, c’est que les dirigeants chinois semblent précisément y veiller. News-Commentary إن الفشل قد يكون المصدر الأصلي للنجاح ــ ولكن فقط إذا بذل المرء الجهد اللازم للتعلم من الأخطاء. ومن حسن الحظ أن قادة الصين عازمون على القيام بذلك على وجه التحديد.
    Les dirigeants chinois savent néanmoins que cette situation n’est pas tenable. Non seulement la pollution de l’air suscite de plus en plus de préoccupations, mais la diversification des sources d’énergie est également essentielle aux intérêts de sécurité nationale. News-Commentary ويظل الفحم في المرتبة الأولى في الصين أيضا، حيث يوفر ثلثي احتياجاتها من الطاقة. ولكن حكام الصين يدركون أن هذا الموقف غير قابل للاستمرار. فالأمر لا يقتصر على تلوث الهواء كمصدر متنام للقلق والانزعاج، بل وأيضاً يشكل تنويع مصادر الطاقة مصلحة بالغة الأهمية للأمن الوطني.
    L'intervenant presse les dirigeants chinois de comprendre que la poursuite des progrès de la Chine dépend des avancées réalisées dans la protection des droits de l'homme et dans le respect de l'état de droit. UN وحث زعماء الصين على فهم أن استمرار نجاح البلد يتوقف على تقدمه في حماية حقوق الإنسان وإرساء سيادة القانون.
    Les dirigeants chinois ont pleinement conscience que leur réserve de bons du trésor est un problème. Sinon, ils ne réclameraient pas aussi ouvertement du Fonds monétaire international qu’il trouve une autre devise mondiale que le dollar. News-Commentary إن قادة الصين يدركون بوضوح أن مخزونهم من سندات الخزانة الأميركية يمثل مشكلة كبرى. وإلا فما كنا لنسمعهم وهم يطالبون صندوق النقد الدولي علناً بالتفكير في بديل للدولار كعملة عالمية.
    Or, maintenant que la cérémonie de clôture est passée, on ne peut pas vraiment dire que les dirigeants chinois ont accompli leur mission. News-Commentary ولكن الآن، وبعد أن انتهت الألعاب، لا يستطيع قادة الصين أن يسترخوا في مقاعدهم وأن يقولوا "أنجزنا المهمة بنجاح".
    Des questions telles que la prolifération du nucléaire et de l’environnement mondial – en particulier du changement climatique – ont aussi pris d’assaut les dirigeants chinois (comme tout un chacun). Qu’on ne l’aime ou pas, partout dans le monde les dirigeants sont bloqué dans une impasse dont ils ne peuvent sortir. News-Commentary ولكن ليست الأسواق العالمية وحدها هي التي أوقعت الصين في شرك المصالح المشتركة الجديدة. فهناك قضايا أخرى مثل الانتشار النووي والبيئة العالمية ـ وخاصة تغير المناخ ـ تسللت إلى قائمة اهتمامات قادة الصين. وسواء شئنا أم أبينا فإن الزعماء في كل مكان أصبحوا الآن محاطين بشبكة لا فكاك منها.
    Si les dirigeants chinois continuent de choisir une croissance nourrie par la dette plutôt que des réformes, ils ne feront que retarder, et même prolonger, l’inévitable ralentissement. News-Commentary وإذا استمر قادة الصين في اختيار النمو القائم على الدين بدلاً من الإصلاح، فإن هذا لن يؤدي إلا إلى تأخير أو ربما إطالة المدة قبل التباطؤ الحتمي. وهذا من شأنه يحول حلم الصين الذي راود شي جين بينج إلى احتمال أكثر مراوغة.
    On peut presque comprendre pourquoi les dirigeants chinois doivent être déroutés par ce spectacle de défiance face à Hong Kong. Après tout, les Britanniques ont simplement nommé des gouverneurs quand Hong Kong était encore une colonie de la Couronne et à cette époque, personne n'a protesté. News-Commentary ويكاد المرء يفهم لماذا يشعر قادة الصين بالارتباك والحيرة إزاء هذا الاستعراض للتحدي في هونج كونج. فعندما كانت هونج كونج إحدى مستعمرات التاج، كان البريطانيون يعينون حكامها ببساطة، ولم يفكر أحد في الاحتجاج آنذاك.
    Il semble que les dirigeants chinois aient pris note de cet épisode de remords japonais, permettant peut-être ainsi l’amélioration d’une relation bilatérale – la plus importante en Asie – mise à mal au cours des deux dernières décennies par la réticence du Japon à confronter son passé, une attitude qui encourage les sentiments nationalistes extrémistes des deux bords. News-Commentary ويبدو أن قادة الصين قد انتبهوا إلى لحظة الندم الياباني هذه، والتي كانت بمثابة شعاع من الأمل فيما يتصل بالعلاقات الثنائية ـ الأكثر أهمية في آسيا ـ التي تعرضت لقدر كبير من الضرر طيلة العقدين الماضيين بسبب عزوف اليابان عن مواجهة الماضي الذي تحول إلى محرك للمشاعر القومية المتأججة على الجانبين.
    Mais le problème Nord-coréen est différent. En supposant que les dirigeants chinois soient conscients que leur relation avec l'un des pires régimes du monde ne va pas jouer en faveur de leur objectif d'engagement mondial, les États-Unis doivent rechercher une façon d'influencer la politique chinoise. News-Commentary ولكن مشكلة كوريا الشمالية مختلفة. فعلى افتراض أن قادة الصين يدركون أن علاقتهم بواحد من أسوأ الأنظمة الحاكمة في العالم لن تعزز هدفهم المتمثل في المشاركة العالمية، فينبغي للولايات المتحدة أن تنظر في كيفية التأثير على السياسة الصينية.
    Ce changement de gouvernance arrive au plus mauvais moment. On sait que les dirigeants chinois avaient espéré que Kim Jong-il vivrait assez longtemps pour permettre de consolider un soutien entre les différentes factions du pays pour la succession de son fils, Kim Jong-un. News-Commentary إن تغيير الزعامة في كوريا الشمالية يحدث في أسوأ وقت ممكن. فمن المعروف أن قادة الصين كانوا يأملون أن يظل كيم يونج إل على قيد الحياة فترة كافية لحشد الدعم بين الفصائل المختلفة في البلاد لخلافة ابنه كيم يونج أون.
    Les dirigeants chinois doivent aussi prendre en compte l'effet déflationniste à court terme des réformes qu'ils ont sous-estimé dans un premier temps. C'est ce qui a conduit à la volatilité de cet été qu'ils n'avaient pas anticipée. News-Commentary ومن ناحية أخرى، يتعين على حكام الصين أن يدركوا أن الإصلاحات تخلف تأثيرات انكماشية قصيرة الأمد. في مستهل الأمر قلل المسؤولون من شأن هذه التأثيرات، الأمر الذي أدى إلى التقلبات غير المتوقعة هذا الصيف. وإذا كان للصين أن تتجنب فخ انكماش الديون، فيتعين على قادتها إجراء بعض التعديلات.
    PARIS – « On ne mélange pas sport et politique ! » L’appel provocateur des dirigeants chinois face à la menace d’un boycott des Jeux olympiques de Pékin ne passe pas le test de la réalité. Sport et politique ont toujours été étroitement liés. News-Commentary باريس ـ "لا تخلطوا بين الرياضة والسياسة!". هذه الصيحة المتحدية الجريئة التي أطلقها حكام الصين رداً على التهديد بمقاطعة الألعاب الأوليمبية التي ستستضيفها بكين هذا الصيف لن تصمد إذا ما أخضِعَت لاختبار الحقيقة. فقد ظلت الصلة وثيقة بين الرياضة والسياسة منذ الأزل.
    S’il n’est plus possible de gouverner par la peur, les nouveaux dirigeants chinois ont du souci à se faire pour l’avenir du PCC. Tandis que la révolution politique silencieuse du pays se poursuit, la question est celle de savoir si ces dirigeants choisiront d’écouter ses doléances, ou tenteront de préserver un ordre qui, comme la monarchie française, ne peut être sauvé. News-Commentary لو كان الحكم بالخوف لم يعد ممكنا فإن حكام الصين الجدد يجب ان يبدأوا بالخوف على مستقبل الحزب الشيوعي الصيني وبينما تستمر الثورة السياسية الصامتة للبلاد فإن السؤال المطروح هو ما اذا كان بامكانهم الانتباه لاشاراتها او محاولة المحافظة على نظام –مثل الملكية الفرنسية- لا يمكن انقاذه.
    Durant toute sa vie, le Roi Hassan a pris soin de développer des liens d'amitié et de coopération avec la Chine et d'entretenir une solide amitié avec plusieurs générations de dirigeants chinois. UN ولقد أولى الملك الحسن الثاني طوال حياته عناية كبيرة لإقامة العلاقات الودية والتعاون مع الصين، وربطته صداقات عميقة بعدة أجيال من زعماء الصين.
    Le 4 septembre 1994, les dirigeants chinois et russes ont déclaré qu'ils s'engageaient mutuellement à ne pas employer en premier les armes nucléaires et à ne pas pointer ces armes vers l'autre pays. UN وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 1994، أعلن زعماء الصين وروسيا التزام كل منهما بعدم المبادأة باستعمال الأسلحة النووية وعدم استهداف أي طرف لطرف آخر بهذه الأسلحة.
    L’une des explications évidente réside dans le fait que les dirigeants chinois sont passés maîtres dans l’art de séduire les hommes d’affaires occidentaux au travers de gestes amicaux et de promesses généreuses. Ces mêmes dirigeants qui méprisent le Chinois ordinaire suscitent bien souvent une attirance irrésistible chez des investisseurs occidentaux courtisans. News-Commentary من بين التفسيرات الواضحة أن المسؤولين الصينيين بارعون للغاية في إغواء رجال الأعمال الغربيين بالإيماءات الودية والوعود السخية. والواقع أن نفس المسؤولين الذين يتعاملون مع المواطنين الصينيين العاديين كما يتعامل السادة مع العبيد كثيراً ما يستحضرون سِحراً لا يقاوم لخطب ود المستثمرين الغربيين.
    En ce qui concerne la livraison de systèmes de missiles " Taifeng " à l'Arménie, le Vice-Ministre des affaires étrangères de la République populaire de Chine a dit qu'il y voyait un incident regrettable et a indiqué que les dirigeants chinois comprenaient parfaitement la préoccupation que cette question suscitait en Azerbaïdjan et avaient procédé à une enquête minutieuse à ce sujet. UN وفيما يتعلق بتسليم شبكات قذائف تايفينغ الى أرمينيا، قال نائب وزير خارجية جمهورية الصين الشعبية إنه يعتبرها حادثا مؤسفا وأوضح أن القادة الصينيين يتفهمون تماما القلق الذي تثيره هذه المسألة في أذربيجان وأنهم شرعوا في إجراء تحقيق دقيق في الموضوع.
    Pour ma part je le crois, bien que mon point de vue soit aujourd’hui minoritaire. Face au ralentissement actuel de la croissance, la Chine aurait pu s’en tenir à l’approche éprouvée qu’elle privilégiait auparavant face aux crises ; le fait qu’elle s’y soit refusée illustre de nouveau la volonté des dirigeants chinois de résister à la tentation de l’extrapolation, et d’adopter une méthode différente. News-Commentary الآن انتهى المحلفون من اتخاذ القرار حول ما إذا كان المسؤولون الصينيون قد فعلوا ما فيه الكفاية. وفي اعتقادي أن ما قاموا به كان كافيا، وإن كنت أسلم بأنني أمثل وجهة نظر الأقلية اليوم. وفي مواجهة تباطؤ النمو الحالي، فلعل الصين كانت لتعود إلى نهجها السابق المختبر في وقت الأزمة؛ وما دامت لم تفعل ذلك حتى الآن فإن هذا يُعَد مثالاً آخر لاستعداد قادتها لمقاومة الاستقراء والتخمين ورسم مسار مختلف.
    Tant que la demande de matières premières de la Chine croît à un rythme plus élevé que l'offre mondiale, les prix vont augmenter. La croissance économique rapide que les dirigeants chinois doivent maintenir afin de tirer un nombre colossal de personnes hors de la pauvreté – et d’éviter par la même occasion une crise de légitimité – impose un niveau plancher aux prix mondiaux dans les secteurs de l’alimentation, de l'énergie et des minéraux. News-Commentary وما دام الطلب على السلع الأساسية من قِبَل الصين مستمراً في النمو بمعدل أعلى من نمو المعروض العالمي، فإن الأسعار سوف ترتفع. ومن الواضح أن النمو الاقتصادي السريع الذي ينبغي لزعماء الصين أن يحافظوا على استدامته من أجل انتشال أعداد هائلة من الناس من براثن الفقر ــ وبالتالي منع حدوث أزمة شرعية ــ يضع أرضية تحت الأسعار العالمية للمواد الغذائية والطاقة والمعادن.
    Le fait que de nombreux fils et filles de dirigeants chinois et indiens aient choisi d'étudier dans des universités américaines nous pousse à un optimisme prudent quant à l'avenir de l'Asie. UN واختيار كثيرين من أبناء وبنات الزعماء الصينيين والهنود الدراسة في جامعات أمريكية يعطينا سببا لنكون متفائلين بحذر إزاء مستقبل آسيا.
    Ce sommet montre clairement que les dirigeants chinois et africains sont fermement résolus à resserrer les liens entre la Chine et l'Afrique et à renforcer l'importance du Forum. UN فمؤتمر القمة هذا إنما هو برهان واضح على الإرادة الراسخة للقادة الصينيين والأفارقة في تعزيز العلاقات بين الصين وأفريقيا للارتقاء بهذا المنتدى إلى مستوى أعلى مما هو عليه الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more