"dirigeants chypriotes" - Translation from French to Arabic

    • القيادة القبرصية
        
    • قيادة القبارصة
        
    • الزعامة القبرصية
        
    • الزعيمين القبرصيين
        
    • زعيم القبارصة
        
    • وبرفض القبارصة
        
    • للزعامة القبرصية
        
    • الزعماء القبارصة
        
    Bien que vous ayez répété cet appel à plusieurs occasions, les dirigeants chypriotes grecs n'y ont pas encore apporté de réponse satisfaisante. UN ورغم أنكم كررتم، سعادتكم، هذا النداء في مناسبات شتى، فإن القيادة القبرصية اليونانية لم تستجب بعد على الوجه المناسب.
    De nombreux éléments prouvent que les manifestants ont été incités à agir par les dirigeants chypriotes grecs. UN وهنالك أدلة جمة على أن القيادة القبرصية اليونانية هي التي أثارت المظاهرات.
    Je voudrais une fois encore rappeler aux dirigeants chypriotes grecs que leur interlocuteur est la partie chypriote turque, et non pas la Turquie. UN وأود أن أذكر القيادة القبرصية اليونانية، مرة أخرى، بأن نظيرها هو الجانب القبرصي التركي، لا تركيا.
    Les dirigeants chypriotes turcs n'ont pas encore répondu à cette initiative. UN وأضاف أن هذه المبادرة لم تجد بعد استجابة من قيادة القبارصة الأتراك.
    À ce jour, les dirigeants chypriotes grecs n'ont pas répondu convenablement à l'appel que vous leur avez maintes fois renouvelé. UN ورغم إعادتكم تأكيد هذه الدعوة في مناسبات مختلفة، فإن قيادة القبارصة اليونانيين لم تقدم بعد ردا مناسبا عليه.
    Le Mouvement a également constaté que l'attitude des dirigeants chypriotes turcs était en contradiction directe avec le souhait des chypriotes turcs eux-mêmes. UN كما أحاطت الحركة علما بأن موقف الزعامة القبرصية التركية يتعارض بشكل مباشر مع إرادة القبارصة الأتراك أنفسهم.
    Malheureusement, ces mesures favorables ont toujours été rejetées par les dirigeants chypriotes turcs au motif qu'elles supposeraient de reconnaître le Gouvernement de la République de Chypre. UN وللأسف، فقد رفضت القيادة القبرصية التركية هذه التدابير دائما لأنها بمثابة اعتراف بحكومة جمهورية قبرص.
    Ils voient dans la disparité des résultats des référendums la preuve que les dirigeants chypriotes grecs ne parlent pas au nom des Chypriotes turcs. UN وهي تشير إلى التباين في نتائج الاستفتاءين باعتباره دليلا على أن القيادة القبرصية اليونانية ليست لسان حال القبارصة الأتراك.
    Tout dernièrement, les dirigeants chypriotes grecs ont entrepris d'accuser la partie chypriote turque de retarder la constitution des comités techniques, rejetant ainsi une fois de plus les torts sur les autres. UN فقد بدأت القيادة القبرصية اليونانية في الآونة الأخيرة اتهام الجانب القبرصي التركي بأنه وراء التأخر في تشكيل اللجان التقنية، ودخلت من جديد في لعبة توجيه اللوم.
    Les appels que vous avez ainsi lancés à plusieurs reprises aux dirigeants chypriotes grecs sont restés sans réponse. UN ورغم تكراركم لهذه الدعوة في مناسبات عدة، فإنها لم تحظ بعد برد مناسب من قبل القيادة القبرصية اليونانية.
    Vous n'ignorez pas que les dirigeants chypriotes grecs continuent de s'opposer à l'adoption de ces deux règlements par le Conseil de l'Union européenne. UN فكما لا يخفى عليكم، لا تزال القيادة القبرصية اليونانية ماضية في عرقلة إقرار مجلس الاتحاد الأوروبي لهذين النظامين.
    Il incombe à la communauté internationale de mettre fermement en garde les dirigeants chypriotes grecs au sujet de leur comportement agressif et provocateur. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يحذر القيادة القبرصية اليونانية بشدة إزاء سلوكها العدواني والاستفزازي.
    Nous osons espérer que vous n'épargnerez aucun effort pour faire comprendre aux dirigeants chypriotes grecs qu'ils doivent renoncer à déployer les missiles, car pareil déploiement manifesterait une absence totale du sens des responsabilités. UN وإننا نأمل من سيادتكم أن تبذلوا ما في وسعكم ﻹقناع القيادة القبرصية اليونانية لعدم المضي قدما في نشر القذائف الذي سيكون، بالفعل، بمثابة عمل يتسم بأكبر قدر من انعدام المسؤولية.
    Bien que cet appel ait été réitéré à maintes reprises, les dirigeants chypriotes grecs ne lui ont pas encore donné la suite qui convient. UN ورغم تكراركم لهذه الدعوة في مناسبات شتى، فإن قيادة القبارصة اليونانيين لم تستجب لها بعد على النحو المناسب.
    Bien au contraire, il est clair que le but visé par les dirigeants chypriotes grecs est l'étranglement total de la population chypriote turque par un nouveau durcissement des conditions de son isolement. UN وبالعكس، من الواضح أن هدف قيادة القبارصة اليونانيين هو الخنق الكامل للقبارصة الأتراك بزيادة تشديد عزلتهم.
    Ce n'est pas d'aujourd'hui que les dirigeants chypriotes grecs essaient de dépeindre le Président Talat comme un dirigeant opposé à toute solution. UN ومساعي قيادة القبارصة اليونان لتصوير الرئيس طلعت بأنه زعيم معارض للحل ليست جديدة.
    On se rappellera que l'un des arguments avancés par les dirigeants chypriotes grecs pour rejeter le Plan Annan était que les chypriotes grecs auraient à subir les coûts économiques du règlement. UN ومن الحري بالذكر أن أحد الحجج التي عللت بها قيادة القبارصة اليونانيين رفضها لخطة عنان زعمها أن عبء التكلفة الاقتصادية للتسوية سيثقل كاهل الشعب القبرصي اليوناني.
    Malheureusement, cette proposition constructive, à l'instar de celles qui l'ont précédée, a été catégoriquement rejetée par les dirigeants chypriotes grecs, qui lui ont opposé une attitude intransigeante. UN ومن المؤسف أن هذا الاقتراح البنﱠاء، شأنه في ذلك شأن الاقتراحات السابقة، قد مُني بالفشل بسبب الرفض المطلق والموقف المتصلب من قِبَل الزعامة القبرصية اليونانية.
    Il a présidé des réunions entre les deux dirigeants chypriotes et leurs représentants, en l'absence du Conseiller spécial. UN وترأس رئيس البعثة اجتماعات بين الزعيمين القبرصيين وممثليهما في غياب المستشار الخاص عن الجزيرة.
    D'autre part, elle a secondé dans sa mission de bons offices la Représentante spéciale du Secrétaire général, Chef de mission, conseillère principale et adjointe du Conseiller spécial du Secrétaire général, en s'employant à promouvoir la tenue de négociations véritables entre les dirigeants chypriotes grecs et chypriotes turcs. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت القوة المساعدة في جهود المساعي الحميدة التي تُبذل عن طريق الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة البعثة، باعتبارها المستشارة الرئيسية للمستشار الخاص للأمين العام بشأن قبرص ونائبته، والتي تركز على المفاوضات الشاملة بين زعيم القبارصة اليونان وزعيم القبارصة الأتراك.
    Il n'est donc pas étonnant qu'en moins de trois ans, l'usage abusif de ces garanties par les responsables chypriotes turcs ait rendu la Constitution totalement inapplicable; les amendements à la Constitution que le Président de la République a été dans l'obligation de proposer ont été rejetés immédiatement par le Gouvernement turc et, ultérieurement, par les dirigeants chypriotes turcs. UN 49- ومن ثم فلا غرابة أن تؤدي إساءة استخدام القيادة القبرصية التركية لهذه الضمانات إلى تعذر إعمال الدستور بشكل كامل خلال مدة تقل عن ثلاث سنوات، وهو ما فرض على رئيس الجمهورية اقتراح إجراء تعديلات دستورية، غير أنه قوبل على الفور برفض الحكومة التركية، وبرفض القبارصة الأتراك في وقت لاحق.
    S'ils désirent véritablement construire avec nous un avenir commun, les dirigeants chypriotes grecs devraient se rétracter et reconnaître les réalités de la situation à Chypre. UN وينبغي للزعامة القبرصية اليونانية أن تعترف بخطتها وأن تقر بالحقائق السائدة في قبرص إذا كان لديها اهتمام بالفعل بتهيئة مستقبل مشترك لنا.
    Nous nous associons au Secrétaire général qui en appelle à la Turquie pour qu'elle assume pleinement ses responsabilités et exerce son influence décisive sur les dirigeants chypriotes turcs pour que les choses avancent. UN ونحن نشارك اﻷمين العام في مطالبته تركيا بتولي مسؤولياتها بالكامل وممارسة نفوذها الحاسم مع الزعماء القبارصة الاتراك بغية تحقيق التقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more