Cela a amené les dirigeants de l'opposition à exiger une médiation internationale, ce à quoi le camp présidentiel était vivement opposé. | UN | وقد دفع هذا زعماء المعارضة إلى طلب الوساطة الدولية، الأمر الذي كان قوبِل بمعارضة شديدة من المعسكر الرئاسي. |
La répression a provoqué de nombreux morts et blessés et a donné lieu à des attentats contre les dirigeants de l'opposition. | UN | وأسفرت أعمال القمع التي تلت ذلك عن عدد كبير من القتلى والمصابين، وتسببت في اعتداءات على زعماء المعارضة. |
Malheureusement, les dirigeants de l'opposition tadjike ont décidé de ne pas participer à la session extraordinaire du Parlement. | UN | بيد أن ما يؤسف له أن زعماء المعارضة الطاجيكية قرروا عدم المشاركة في الدورة الاستثنائية للبرلمان. |
La délégation a évoqué ces problèmes avec des dirigeants de l'opposition et leur a demandé de relâcher tous les individus qu'ils détenaient. | UN | وأثار الوفد هذه المسائل مع قادة المعارضة وطلب منهم إطلاق سراح جميع الأشخاص المحتجزين لديهم. |
Le refus d'un petit groupe de dirigeants de l'opposition radicale de participer aux élections est motivé par sa crainte de les perdre. | UN | وإن رفض فريق ضئيل من قادة المعارضة الراديكالية المشاركة في الانتخابات عائد إلى خوفهم من خسارتها. |
La Commission mixte doit examiner la question avec les dirigeants de l'opposition pour régler la situation. | UN | ومن المقرر أن تتناول اللجنة المشتركة هي المسألة مع قيادة المعارضة بغية تسوية الحالة. |
Aussi bien le Premier Ministre et le Directeur du cabinet présidentiel qu'Etienne Tshisekedi et d'autres dirigeants de l'opposition estiment que, pour que le processus puisse suivre son cours, il faut : | UN | ويتفق رئيس الوزراء، ومدير مكتب الرئاسة، وإتيان تشيسيكيدي وغيره من زعماء المعارضة على أن تنفيذ العملية يتوقف على ما يلي: |
Les dirigeants de l'opposition ont également dit qu'ils souhaitaient vivement avoir des entretiens préliminaires avec des représentants de la Fédération de Russie. | UN | وأعرب زعماء المعارضة أيضا عن رغبتهم الشديدة في إجراء مفاوضات مسبقة مع ممثلي الاتحاد الروسي. |
Les dirigeants de l'opposition, Mir Hossein Mousavi, Mehdi Karroubi et Zahra Rahnavard, doivent être libérés immédiatement. | UN | ويجب على الفور إطلاق سراح زعماء المعارضة مير حسين موسوي ومهدي كروبي وزهرة رهناورد. |
Le départ en exil des principaux dirigeants de l'opposition suscite des inquiétudes quant à l'avenir du processus démocratique. | UN | ويشكل خروج زعماء المعارضة الرئيسيين مصدر قلق بالنسبة لمستقبل العملية الديمقراطية. |
Des tentatives ont été faites pour intimider les juges et magistrats chargés de l'affaire d'un dirigeant d'une organisation populaire accusé d'avoir proféré des menaces contre des dirigeants de l'opposition. | UN | وجرت محاولات لتخويف المسؤولين القضائيين المشاركين في قضية زعيم منظمة شعبية اتهم بتهديد زعماء المعارضة. |
M. Rajabov priait l'Organisation des Nations Unies de faciliter la participation à cette session des dirigeants de l'opposition. | UN | وطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تيسر مشاركة زعماء المعارضة في الدورة. |
Le seul élément intéressant issu des négociations a été l'accord concernant l'organisation de la session extraordinaire du Parlement tadjik, à laquelle les dirigeants de l'opposition étaient conviés. | UN | وكان التطور الوحيد الباعث لﻷمل في المحادثات هو الاتفاق على عقد دورة استثنائية للبرلمان الطاجيكي بمشاركة زعماء المعارضة. |
Le Président Patassé n'a pas encore reçu en audience les dirigeants de l'opposition. | UN | ولم يستقبل الرئيس باتاسي بعد قادة المعارضة. |
Les dirigeants de l'opposition ont dû faire face à diverses accusations et craignent maintenant qu'on ne les empêche de participer aux élections. | UN | وقد واجه قادة المعارضة اتهامات مختلفة، وهم يخشون من إمكانية منعهم من المشاركة في الانتخابات. |
On trouvera dans ce document un appel au peuple afghan, qui a lui-même éprouvé pendant de longues années les affres de la guerre, lui enjoignant de ne pas mettre sa confiance dans les dirigeants de l'opposition armée tadjike qui ont été désavoués par le peuple du Tadjikistan. | UN | وتناشد الوثيقة المشار إليها الشعب اﻷفغاني، الذي كابد بنفسه ويلات الحرب لسنوات عديدة، ألا يصدق قادة المعارضة المسلحة الطاجيكية، الذين أطاح بهم شعب طاجيكستان. |
L'Union européenne encourage en outre le Gouvernement cambodgien à empêcher toute forme d'intimidation politique, de violence ou de pratique irrégulière au cours du processus électoral et à faire en sorte que les dirigeants de l'opposition et leurs partis puissent accéder équitablement aux médias. | UN | كما يشجع الاتحاد اﻷوروبي الحكومة الكمبودية على منع أي شكل من أشكال التخويف السياسي أو العنف أو الممارسات السيئة في عملية الانتخابات وعلى كفالة وصول قادة المعارضة وأحزابهم الى وسائل اﻹعلام بشكل عادل. |
J'espère que vous avez été informée du fait qu'au Bélarus, des dirigeants de l'opposition se produisent régulièrement, et ce depuis de nombreux mois, sur les ondes publiques, y compris en direct. | UN | وآمل أن تكونوا قد أُبلغتم بأن قادة المعارضة في بيلاروس يظهرون بانتظام منذ أشهر عديدة على أثير الأقنية الحكومية، بما في ذلك البث المباشر. |
Il a accusé l'opposition d'avoir lancé ces attaques dans le district, les dirigeants de l'opposition niant toute responsabilité dans l'affaire. | UN | واتهمت الحكومة المعارضة بشن الهجمات في منطقة غارم، في حين أنكرت قيادة المعارضة أية مسؤولية عنها. |
Le Comité se dit préoccupé par les informations faisant état du harcèlement à motivation politique de dirigeants de l'opposition en vue de les dissuader de participer aux élections futures. | UN | 24- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بتعرُّض القادة السياسيين المعارضين للمضايقة بدوافع سياسية، بهدف ردعهم عن المشاركة في الانتخابات المقبلة. |
La manière dont répondra le Gouvernement tadjik aux exigences justes et légitimes des dirigeants de l'opposition tadjike sera un élément clef dans le règlement de ce problème. | UN | وستكون استجابة الحكومة الطاجيكية للمطالب المشروعة والعادلة لقادة المعارضة الطاجيكية عنصرا رئيسيا في حسم المشكلة. |
D'une part, le Gouvernement, encouragé par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et l'ONU, a ouvert des négociations avec le FPR et les dirigeants de l'opposition. | UN | فمن ناحية، تفاوضت الحكومة مع الجبهة الوطنية الرواندية وزعماء المعارضة بتشجيع من منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة. |