"dirigera" - Translation from French to Arabic

    • سيقود
        
    • سيدير
        
    • سيرأس
        
    • وسيرأس
        
    • وسيقود
        
    • وسيوجِّه
        
    • ستدير
        
    • سيحكم
        
    • سيترأس
        
    • لرئاسة بعثة اﻷمم المتحدة
        
    • ويقود
        
    • وستقود
        
    • وسيترأس
        
    • سيُخرج
        
    Les Philippines sont convaincues que M. LI Yong dirigera l'ONUDI avec une vision claire. UN وأعربت أخيرا عن ثقة الفلبين بأنَّ السيد لي يون سيقود اليونيدو برؤية واضحة.
    Je suis convaincue qu'il dirigera les travaux de cette session avec succès. UN وإني على ثقة بأنه سيقود أعمال هذه الدورة إلى نهاية ناجحة.
    L'armée dirigera l'opération mais votre soutien sera crucial... pour le recrutement et les renseignements. Open Subtitles الجيش سيدير العملية لكن دعمكم سيكون حاسماً في التجنيد و الاستخبارات
    Il sera dirigé par le Secrétaire exécutif qui dirigera également l'Unité nationale de coordination. UN وسيكون المدير العام للصندوق هو اﻷمين التنفيذي الذي سيرأس وحدة التنسيق الوطنية.
    M. Brahimi dirigera la mission d'enquête qui devrait se rendre dans la région dès que les dispositions voulues pourront être prises. UN وسيرأس السيد الابراهيمي فريق تقصي الحقائق الذي يتوقع أن يسافر الى المنطقة بمجرد أن يتسنى إجراء الترتيبات لذلك.
    Il dirigera les activités de l'UNODC dans les domaines suivants: élaboration de politiques, travaux de laboratoire, études scientifiques et criminalistiques et analyse des tendances. UN وسيقود المدير أعمال تطوير سياسات المكتب وأنشطته المختبرية والعلمية والمتعلقة بالطب الشرعي والأبحاث وتحليل الاتجاهات.
    Je suis certain qu'il dirigera nos délibérations avec compétence et sagesse. UN وإنني لعلى ثقة من أنه سيقود مداولاتنا بحكمة ومهارة.
    En plus de ses fonctions habituelles de secrétariat, ce membre du personnel dirigera l'équipe chargée d'élaborer un cadre institutionnel du développement durable. UN وبالإضافة إلى القيام بالمهام المعتادة للأمانة، سيقود هذا الموظف فريق الأمانة في وضع إطار مؤسسي للتنمية المستدامة.
    Entre-temps, mon Conseiller spécial, M. Ismat Kittani, dirigera les discussions qui se dérouleront à New York entre les Représentants permanents des deux Gouvernements auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وحتى ذلك الحين، سيقود مستشاري الخاص، السيد عصمت كتاني، المحادثات في نيويورك بين الممثلين الدائمين للحكومتين.
    Nous sommes convaincus que M. Freitas do Amaral dirigera avec succès les travaux de l'Assemblée. UN ونحن على ثقة من أن السيد فريتاس دو أمارال سيقود مداولات الجمعية إلى خاتمة ناجحة.
    L'UIP s'est jointe au groupe consultatif interinstitutions présidé par le Haut-Représentant, qui dirigera les préparatifs de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. UN وانضم الاتحاد البرلماني الدولي إلى الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات الذي يرأسه الممثل السامي والذي سيقود الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً.
    D'après le Livre des révélations, l'Antéchrist dirigera les morts-vivants... le jour qui sera le dernier jour... de l'humanité. Open Subtitles وفقا لكتاب الوحى المسح الدجال سيقود اللا موتى فى اليوم الذى سيكون اخر يوم للبشر
    Qui sait peut-être que votre fils dirigera mon Club d'équitation demain! Open Subtitles ومن الذي يعرف لربّما إبنك سيدير نادي ركوبي غدا
    Nous sommes pleinement convaincus qu'il dirigera le PNUD avec efficacité au cours des prochaines années. UN ونحن واثقون تماما بأنه سيدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إدارة جيدة خلال الأعوام القادمة.
    Ce réseau s'appuie sur une liaison institutionnelle avec l'Université de Pretoria et une liaison opérationnelle avec l'Institut africain de modélisation économique, qui dirigera le centre africain LINK. UN وتدعم الشبكة من خلال شبكة مؤسسية مع جامعة بريتوريا وصلة تشغيلية مع المعهد الأفريقي لوضع النماذج الاقتصادية، الذي سيدير مركز فريق البحث الدولي لواضعي النماذج الاقتصادية الأفريقي.
    104. Pour le compte de l'ONU, le Secrétaire général adjoint du Département des affaires économiques et sociales, en sa qualité de Secrétaire général de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable dirigera le secrétariat du processus préparatoire. UN 104 - سيرأس وكيل الأمين العام لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أمانة العملية التحضيرية باسم منظومة الأمم المتحدة وبصفته الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Le juriste hors classe qui dirigera le Groupe sera coprésident du Comité consultatif mixte chargé des questions législatives. UN وسيرأس الرئيس المشارك للجنة الاستشارية المشتركة للشؤون التشريعية الموظفين المسؤولين عن الجوانب القانونية في الوحدة.
    Ce Chef de service dirigera la planification et la programmation du travail régional du Secrétariat de la stratégie. UN وسيقود رئيس الفرع جهود تخطيط وبرمجة الأعمال الإقليمية لأمانة الاستراتيجية.
    Le Représentant spécial adjoint/Coordonnateur résident/Coordonnateur de l'action humanitaire dirigera les activités inscrites au programme dans les domaines d'activité ci-après : aide humanitaire; désarmement, démobilisation et réintégration; retour, relèvement et réintégration; coordination du développement; protection; lutte contre le VIH/sida; et égalité des sexes. UN 13 - وسيوجِّه نائب الممثل الخاص للأمين العام/المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية الأنشطة البرنامجية في المجالات الوظيفية للمساعدة الإنسانية؛ ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ والعودة والإنعاش وإعادة الإدماج؛ وتنسيق التنمية؛ والحماية؛ وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ والمسائل الجنسانية.
    Ma délégation est persuadée que grâce à sa grande expérience de diplomate, elle dirigera efficacement nos débats pendant cet important dialogue. UN ووفدي على ثقة بأنها، بفضل خبرتها الدبلوماسية الواسعة، ستدير دفة مداولات هذا الحوار الهام بنجاح.
    Notre sorte d'hommes dirigera toujours ce pays, pas votre sorte. Open Subtitles سيحكم الرجال المناسبون هذة الدولة دائما لا أمثالك
    Le Secrétaire général dirigera le lancement à New York de l'Appel global interinstitutions des Nations Unies pour 2004. UN سيترأس الأمين العام في نيويورك اجتماع توجيه النداءات الموحدة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة لعام 2004.
    b) dirigera la MINURCA; UN )ب( لرئاسة بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    Le porte-parole planifiera et dirigera les opérations destinées à mettre en oeuvre le programme d'information destiné aux médias. UN وسوف يخطط المتحدث ويقود العملية الرامية إلى تنفيذ برنامج إعلامي موجه نحو وسائل الإعلام.
    162. La CEE dirigera la mise en œuvre du projet en partenariat avec ONU-Habitat et s'appuiera sur les réseaux régionaux existants. UN 162 - وستقود اللجنة الاقتصادية لأوروبا المشروع في شراكة مع موئل الأمم المتحدة بالاعتماد على الشبكات الإقليمية القائمة.
    Ce dernier, qui travaillera essentiellement depuis El Fasher, dirigera l'Équipe conjointe. UN وسيترأس كبير الوسطاء المشترك فريق دعم الوساطة المشترك، وسيكون مركز عمله أساسا في الفاشر.
    Détruire les tanks dirigera leurs troupes vers cet endroit, donnant a notre machine une claire ligne de mire depuis le clocher. Open Subtitles تدمير الدبّابات سيُخرج قواتهم إلى هذا الموقع مُعطياً لآلتنا مجال تسديدٍ واضح من برج الجرس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more