"disciplinaire contre" - Translation from French to Arabic

    • تأديبية ضد
        
    • التأديبية ضد
        
    • تأديبي ضد
        
    • المساءلة التأديبية
        
    Ils ont estimé qu'il y avait lieu de recueillir de nouveaux éléments de preuve et d'engager une procédure disciplinaire contre la 47e juridiction d'instruction pénale militaire. UN واقترحوا ضرورة البحث عن أدلة أخرى واتخاذ إجراءات تأديبية ضد القاضي رقم 47 في إدارة التحقيق الجنائي العسكري.
    Le FNUAP a entrepris une procédure disciplinaire contre les fonctionnaires impliqués, y compris son représentant. UN ويتخذ الصندوق إجراءات تأديبية ضد الموظفين المتورطين، بمن فيهم ممثله.
    Le FNUAP a entrepris une procédure disciplinaire contre les fonctionnaires impliqués, y compris son représentant. UN ويتخذ الصندوق إجراءات تأديبية ضد الموظفين المتورطين، بمن فيهم ممثله.
    2.17 Le 23 février 1999, la Commission disciplinaire a engagé une deuxième procédure disciplinaire contre l'auteur. UN 2-17 وفي 23 شباط/فبراير 1999، اتخذت اللجنة التأديبية مجموعة ثانية من الإجراءات التأديبية ضد صاحب البلاغ.
    Toutefois, le Comité rappelle que la procédure disciplinaire contre l'auteur a été engagée le 11 novembre 1994. UN إلا أن اللجنة تذكر بأن الإجراءات التأديبية ضد صاحب البلاغ بُدئت في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1994.
    Le Comité relève cependant que, d'après l'auteur, cette plainte est une action disciplinaire contre les juges concernés, et non un recours qui lui permettrait d'obtenir un réexamen de l'affaire. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أيضاً إفادة صاحب البلاغ بأن هذه الشكوى هي إجراء تأديبي ضد أُولَئِك القضاة وليست استئنافاً يسمح بمراجعة قضيته.
    iii) Le fait de ne pas prendre les mesures voulues pour que soit ouverte une action disciplinaire contre le Greffier ou tout autre membre du personnel de la Cour qui aurait commis un manquement grave dans l’exercice de ses fonctions et dont le magistrat aurait eu ou aurait dû avoir connaissance; UN ' ٣` عدم طلب المساءلة التأديبية ﻷعضاء قلم المحكمة وموظفي المحكمة اﻵخرين إذا كانوا يعلمون أو كان عليهم أن يعلموا بتقصيرهم الجسيم في الواجبات المناطة بهم؛ أو
    Le Bureau d'appui juridique a été saisi de 20 rapports d'enquête recommandant d'introduire une instance disciplinaire contre 19 fonctionnaires. UN وفي المجموع، تم تقديم 20 تقريرا عن التحقيقات إلى مكتب الخدمات القانونية وفيها توصيات باتخاذ إجراءات تأديبية ضد 19 موظفا.
    Aucune action disciplinaire contre des juges ne peut être engagée par un organe ou service dépendant de l'exécutif. UN ولا تُتخذ إجراءات تأديبية ضد القضاة من جانب أي جهاز تنفيذي أو وكالة تنفيذية.
    Le Département de l'appui aux missions a demandé l'aide du Bureau de la gestion des ressources humaines en vue d'engager une procédure disciplinaire contre les membres du personnel en cause. UN وطلبت إدارة الدعم الميداني المساعدة من مكتب إدارة الموارد البشرية فيما يتصل بمسائل تقتضي اتخاذ إجراءات تأديبية ضد الموظفين المتورطين في ذلك.
    L'affaire a également été renvoyée au Siège de l'Organisation des Nations Unies aux fins de la prise de mesure disciplinaire contre le fonctionnaire en question, et elle était toujours en cours d'examen en juin 2004. UN وعرضت القضية أيضا على مقر الأمم المتحدة لاتخاذ إجراءات تأديبية ضد الموظف ولا تزال قيد الاستعراض في حزيران/يونيه 2004.
    2.4 Le 27 octobre 1988, le Conseil de la Caisse d'assurance a entamé une procédure disciplinaire contre l'auteur et l'a suspendu de ses fonctions, avec diminution de ses émoluments. UN 2-4 وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 1988، بدأ مجلس صندوق التأمين إجراءات تأديبية ضد صاحب البلاغ وأوقفه عن وظيفته مع خفض أجره.
    Suivant la recommandation du BSCI, le Directeur général de l'Office des Nations Unies à Genève a ordonné l'introduction d'une instance disciplinaire contre le fonctionnaire. UN وقد قُبلت توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية باتخاذ الإجراء المناسب ضد ذلك الموظف من جانب المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في جنيف، وشرع في اتخاذ إجراءات تأديبية ضد ذلك الموظف.
    Le Département de l'appui aux missions a demandé l'aide du Bureau de la gestion des ressources humaines en vue d'engager une procédure disciplinaire contre les membres du personnel en cause. UN وطلبت إدارة الدعم الميداني المساعدة من مكتب إدارة الموارد البشرية فيما يتصل بمسائل تقتضي اتخاذ إجراءات تأديبية ضد الموظفين المتورطين في ذلك.
    Aucune action disciplinaire contre des juges ne peut être engagée par un organe ou service dépendant de l'exécutif (art. 78). UN ولا تتخذ إجراءات تأديبية ضد القضاة من جانب أي جهاز تنفيذي أو وكالة تنفيذية (المادة 78).
    Cela a engendré des situations d'impunité et des retards dans l'administration de la justice qu'illustre notamment le nombre de plaintes déposées auprès de la Direction générale du régime disciplinaire contre des juges et des membres du personnel administratif de l'appareil judiciaire. UN وقد أدى ذلك إلى حالات إفلات من العقاب، وإلى حالات تأخير في إقامة العدل، كما يتبين من عدد الشكاوى(19) والتي تلقتها الإدارة المعنية بالإجراءات التأديبية ضد القضاة وموظفي القضاء الإداري.
    4.14 En ce qui concerne le grief de violation du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, l'État partie explique qu'une enquête administrative sous serment est ordonnée en même temps que l'ouverture d'une procédure disciplinaire contre des policiers afin de vérifier les infractions commises telles que le fait d'infliger des lésions corporelles. UN 4-14 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بانتهاك الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، توضح الدولة الطرف أن أمر إجراء تحقيق إداري لهيئة محلفة صدر بالتوازي مع بدء الإجراءات التأديبية ضد رجال الشرطة للبحث في جرائم مثل التسبب في إصابات بدنية.
    — Faute de preuves, la Division a alors décidé de classer l'affaire, mais elle a néanmoins renvoyé le dossier à l'Office de la Déléguée nationale aux droits de l'homme (Delegado para los Derechos Humanos), qui l'examine actuellement en vue d'engager éventuellement une procédure disciplinaire contre l'ex-colonel Alvaro Velandia Hurtado et le sergent Ortega Araque, qui avaient été tous deux gravement mis en cause par M. Garzón Garzón. UN - وأمام نقص اﻷدلة حفظت الشعبة القضية، غير أنها أحالت ملفها إلى المندوب الوطني لحقوق اﻹنسان. وبحث هذا المكتب إمكان بدء اﻹجراءات التأديبية ضد السيد فيلانديا هورتادو والرقيب أورتيغا آراكي اللذين كانا موضع اتهامات شديدة في شهادة السيد غارزون غارزون.
    En mai 1998, le Tribunal du district de Sendai a adressé une requête à la Haute Cour de Sendai pour qu'elle entame une procédure disciplinaire contre le juge Teranishi au motif qu'il avait enfreint la loi en " s'engageant activement dans un mouvement politique " . UN وفي أيار/مايو 1998، التمست محكمة دائرة سنداي من محكمة سنداي العليا اتخاذ إجراء تأديبي ضد القاضي تيرانيشي " لاشتراكه النشط في حركة سياسية " على نحو غير مشروع.
    Il fait observer que la plainte pour inexécution de la décision n'est pas un recours interne mais une action disciplinaire contre les juges qui ne respectent pas le droit à la protection constitutionnelle, et qu'elle aboutirait uniquement à prendre des sanctions contre ces juges. UN ويشير إلى أن الشكوى المتعلقة بإهانة المحكمة ليست من سبل الانتصاف المحلية بل هي إجراء تأديبي ضد القضاة الذين لم يؤيدوا الحق الدستوري في الحصول على الحماية، وتؤدي هذه الشكوى فقط إلى معاقبة القضاة المعنيين.
    6) Le fait de ne pas prendre les mesures voulues pour que soit ouverte une action disciplinaire contre le Greffier ou tout autre membre du personnel de la Cour qui aurait commis un manquement grave dans l’exercice de ses fonctions et dont le magistrat aurait eu ou aurait dû avoir connaissance; UN )٦( عدم طلب المساءلة التأديبية ﻷعضاء قلم المحكمة وموظفي المحكمة اﻵخرين إذا كانوا يعلمون أو كان عليهم أن يعلموا بتقصيرهم الجسيم في الواجبات المناطة بهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more