Rapport du Secrétaire général intitulé < < Pratique suivie par le Secrétaire général en matière disciplinaire et dans les cas de comportement délictueux > > | UN | تقرير الأمين العام عن ممارسات الأمين العام المتبعة في المسائل التأديبية وحالات السلوك الإجرامي المحتمل |
3. Pratique du Secrétaire général en matière disciplinaire et dans les cas de comportement délictueux | UN | 3 - ممارسات الأمين العام المتبعة في المسائل التأديبية وحالات السلوك الجنائي |
Pratique suivie par le Secrétaire général en matière disciplinaire et dans les cas de comportement délictueux | UN | ممارسات الأمين العام المتبعة في المسائل التأديبية وحالات السلوك الإجرامي المحتمل |
Des procédures disciplinaire et pénale ont été engagées à l'encontre de toutes les parties impliquées, et un ensemble de règles techniques et procédurales ont été énoncées dans le but de prévenir la répétition de cet événement tragique. | UN | وقد أقيمت دعاوى جنائية وتأديبية ضد جميع الأطراف المعنيين ووُضعت مجموعة من القواعد التقنية والإجرائية لمنع وقوع أي حادث مأساوي من هذا النوع. |
6) La pratique concernant les forces de maintien de la paix est particulièrement importante dans le présent contexte, en raison du contrôle que l'État fournisseur de contingents conserve en matière disciplinaire et pénale. | UN | (6) والممارسة المتعلقة بقوات حفظ السلام لها دلالة خاصة في السياق الحالي بسبب السيطرة التي تحتفظ بها الدولة المساهمة بقوات على المسائل التأديبية والقضايا الجنائية(). |
Face à cette situation, les autorités ont pris diverses mesures de caractère disciplinaire et administratif. | UN | وردا على أوجه القصور هذه، اتخذت السلطات سلسلة من التدابير اﻹدارية والتأديبية. |
Toutefois, à l'issue du réexamen de l'affaire, le tribunal a conclu qu'il y avait eu violation de la procédure pénale concernant sa détention et a notifié le Bureau du Procureur, à la suite de quoi les responsables ont fait l'objet d'une enquête disciplinaire et ont été licenciés. | UN | بيد أن المحكمة أثبتت، لدى استعراضها لقضيته، وقوع انتهاك للإجراءات الجنائية فيما يتعلق باحتجازه وأبلغت المدعي العام بذلك، فأخضع الموظفون المسؤولون لإجراءات تأديبية ثم طردوا بعد ذلك. |
Rapport du Secrétaire général sur la pratique suivie par le Secrétaire général en matière disciplinaire et délictuelle | UN | تقرير الأمين العام عن ممارسات الأمين العام المتبعة في المسائل التأديبية وحالات السلوك الإجرامي المحتمل |
Pratique suivie par le Secrétaire général en matière disciplinaire et délictuelle | UN | ممارسات الأمين العام المتبعة في المسائل التأديبية وحالات السلوك الجنائي المحتمل |
Rapport du Secrétaire général sur la pratique suivie par le Secrétaire général en matière disciplinaire et délictuelle | UN | تقرير الأمين العام عن ممارسات الأمين العام المتبعة في المسائل التأديبية وحالات السلوك الإجرامي المحتمل |
Pratique suivie par le Secrétaire général en matière disciplinaire et délictuelle | UN | ممارسات الأمين العام المتبعة في المسائل التأديبية وحالات السلوك الجنائي المحتمل |
Pratique suivie par le Secrétaire général en matière disciplinaire et délictuelle | UN | ممارسات الأمين العام المتبعة في المسائل التأديبية وحالات السلوك الجنائي المحتمل |
IV. Pratique du Secrétaire général en matière disciplinaire et dans les cas de comportement délictueux | UN | رابعا - ممارسات الأمين العام المتبعة في المسائل التأديبية وحالات السلوك الجنائي |
VIII. Pratique suivie par le Secrétaire général en matière disciplinaire et délictuelle | UN | ثامنا - ممارسات الأمين العام المتبعة في المسائل التأديبية وحالات السلوك الإجرامي المحتمل |
Le Groupe se félicite donc de la décision d'établir un rapport sur la pratique du Secrétaire général en matière disciplinaire et en cas de comportement délictueux, ainsi que des observations du Comité consultatif à ce sujet. | UN | ولذلك أعربت عن ترحيب المجموعة بتقديم التقرير عن ممارسات الأمين العام في المسائل التأديبية وحالات السلوك الجنائي، وترحيبها كذلك بتعليقات اللجنة الاستشارية عليه. |
V. Pratique suivie par le Secrétaire général en matière disciplinaire et dans les cas de comportement délictueux | UN | خامسا - ممارسات الأمين العام المتبعة في المسائل التأديبية وحالات السلوك الإجرامي المحتمل |
iii) Pratique suivie par le Secrétaire général en matière disciplinaire et dans les cas de comportement délictueux : période du 1er juillet 2011 au 30 juin 2012 (A/67/171); | UN | ' 3` ممارسات الأمين العام المتبعة في المسائل التأديبية وحالات السلوك الإجرامي المحتمل، من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012 (A/67/171)؛ |
90. En septembre 2005, la loi portant création d'un Conseil supérieur du ministère public, organe disciplinaire et de surveillance, a été adoptée. | UN | 90- وفي أيلول/سبتمبر 2005 صدر قانون بإنشاء مجلس أعلى للادّعاء العام، وهو هيئة إشرافية وتأديبية. |
La loi organique relative à la défense publique n'est pas encore en vigueur, mais quand elle le sera, elle remédiera à la carence institutionnelle actuelle dans le cadre de l'aide judiciaire et créera le Conseil supérieur du service de défense publique, un organe disciplinaire et de surveillance suprême pour les défenseurs publics. | UN | ولم يتم بعد سنّ القانون الأساسي للدفاع العام ولكنه سيسد بعد إعلانه الثغرة المؤسسية الحالية في إطار الخدمة الدفاعية وسوف يُنشئ المجلس الأعلى هيئة الدفاع العام، وهي هيئة إشرافية وتأديبية للمحامين العامين. |
7) La pratique concernant les forces de maintien de la paix est particulièrement importante dans le présent contexte, en raison du contrôle que l'État fournisseur de contingents conserve en matière disciplinaire et pénale. | UN | 7 - والممارسة المتعلقة بقوات حفظ السلام لها دلالة خاصة في السياق الحالي بسبب السيطرة التي تحتفظ بها الدولة المساهمة بقوات على المسائل التأديبية والقضايا الجنائية(). |
Le CSM est l'organe disciplinaire et de gestion chargé de l'administration des tribunaux. | UN | وهذا المجلس هو الهيئة الإدارية والتأديبية المسؤولة عن إدارة المحاكم. |
Toutefois, à l'issue du réexamen de l'affaire, le tribunal a conclu qu'il y avait eu violation de la procédure pénale concernant sa détention et a notifié le bureau du Procureur, à la suite de quoi les responsables ont fait l'objet d'une enquête disciplinaire et ont été licenciés. | UN | بيد أن المحكمة أثبتت، لدى استعراضها لقضيته، وقوع انتهاك للإجراءات الجنائية فيما يتعلق باحتجازه وأبلغت المدعي العام بذلك، فأخضع الموظفون المسؤولون لإجراءات تأديبية ثم طردوا بعد ذلك. |
Quoi qu'il en soit, le non-renouvellement d'un engagement pour une durée déterminée n'est pas une mesure disciplinaire et ne requiert pas un examen préalable de la part d'une commission d'enquête. | UN | بيد أن عدم تمديد عقد محدد المدة ليس إجراء تأديبيا ولا يتطلب استعراضا مسبقا من قبل فريق تحقيق. |
20. Sait gré au Secrétaire général d'avoir résorbé l'arriéré de contentieux disciplinaire et le prie instamment de continuer à suivre de près le traitement des affaires disciplinaires, de redoubler d'efforts pour les régler dans les meilleurs délais et de prendre des dispositions supplémentaires afin d'éviter que l'examen des affaires prenne à nouveau du retard; | UN | 20 - تثني على الأمين العام لانتهائه مما كان متراكما من قضايا تأديبية متأخرة وتحثه على إبقاء إدارة القضايا التأديبية قيد الاستعراض الدقيق وتكثيف جهوده للبت فيها في الوقت المناسب واتخاذ خطوات إضافية لكفالة عدم تكرار تراكم القضايا المتأخرة في المستقبل؛ |