"discipline militaire" - Translation from French to Arabic

    • الانضباط العسكري
        
    • القواعد التأديبية العسكرية
        
    • للانضباط العسكري
        
    • النظام العسكري
        
    • للنظام العسكري
        
    • السلوك العسكري
        
    • بالانضباط العسكري
        
    • الانضباط في الخدمة
        
    Le Code de discipline militaire a été signé par le Ministre de la défense en 2013 mais doit encore être ratifié par le Parlement. UN ووقع وزير الدفاع على مدونة قواعد الانضباط العسكري في عام 2013، إلا أن الهيئة التشريعية لم تصدق عليها بعد.
    Fait important: ces textes ont été incorporés dans le Code de discipline militaire, qui est le mécanisme législatif central régissant l'application de la justice militaire au sein des forces canadiennes. UN ويجدر بالإشارة أن هذه القوانين الاتحادية مدرجة في مدونة الانضباط العسكري التي تشكل آلية التشريع المركزية الناظمة لإقامة العدل في القضاء العسكري بالقوات المسلحة الكندية.
    Le Code de discipline militaire est reproduit dans la troisième partie, sections 1 à 12, de la loi sur la défense nationale. UN وترد مدونة الانضباط العسكري في الأقسام من 1 إلى 12 من الجزء الثالث من قانون الدفاع الوطني.
    e) La durée minimale effective du service et les conditions d'une libération anticipée; l'application de la justice ou de la discipline militaire aux recrues de moins de 18 ans et des données ventilées sur le nombre de recrues faisant l'objet d'une procédure judiciaire ou placées en détention; les sanctions minimales et maximales prévues en cas de désertion; UN (ه) مدة الخدمة الدنيا الفعلية وشروط التسريح المبكّر؛ وتطبيق العدالة أو القواعد التأديبية العسكرية على المجندين الذين هم دون سن 18، وبيانات مفصلة بشأن عدد هؤلاء المجندين قيد المحاكمة أو الاحتجاز؛ والجزاءات الدنيا والقصوى المتوقعة في حالة الفرار من الخدمة؛
    Le Code pénal, le Code des infractions administratives et le Code de discipline militaire lituaniens prévoient des sanctions pénales, administratives ou disciplinaires pour les violations des règles du droit international humanitaire. UN ويفرض قانون الجرائم الجنائي وقانون الجرائم الإداري والنظام الأساسي للانضباط العسكري في ليتوانيا على التوالي المسؤولية الجنائية والإدارية والتأديبية عن انتهاك قواعد القانون الإنساني الدولي.
    Par ailleurs, il subsiste des tribunaux militaires disciplinaires qui appliquent le Code de discipline militaire de 1994. UN ومن جهة أخرى، لا تزال هناك محاكم عسكرية تأديبية تطبق قانون النظام العسكري لعام 1994.
    Ils se composent de personnels militaires soumis à la discipline militaire et dépendent de supérieurs pour leur avancement. UN فهي تتألف من موظفين عسكريين يخضعون للنظام العسكري ويعتمدون على رؤسائهم من أجل الحصول على الترقيات().
    209. À l'aéroport, un grand nombre de soldats et de policiers se sont rendus coupables de manquements graves et non professionnels à la discipline militaire et dans la plupart des cas, les officiers qui les commandaient ne sont pas intervenus rapidement. UN 209- وشاب تصرف عدد كبير من ضباط الجيش والشرطة في المطار أوجه قصور خطيرة وغير مهنية من حيث السلوك العسكري في حين لم يتدخل كبار الضباط في معظم الحالات بسرعة.
    Il est possible d'observer la discipline militaire à l'intérieur du camp et le colonel Mutebutsi continue de donner des ordres à ses subordonnés. UN ويمكن ملاحظة الانضباط العسكري داخل المخيم، والكولونيل موتيبوتسي يصدر الأوامر لرجاله.
    L'obéissance aux ordres, qu'ils aient été donnés verbalement ou par écrit, fait partie intégrante de la discipline militaire. UN وتمثل إطاعة الأوامر، بغض النظر عن شكلها، جزءا لا يتجزأ من الانضباط العسكري.
    Cependant, le projet de stratégie de défense nationale et le code de discipline militaire attendent toujours d'être signés par le Ministère de la défense. UN غير أن وزير الدفاع لم يوقع بعد على مشروع الاستراتيجية الدفاعية الوطنية ومدونة قواعد الانضباط العسكري.
    37. Au Mexique, le service militaire obligatoire a pour objet de donner aux Mexicains l'instruction nécessaire pour qu'ils sachent exercer leurs droits de citoyen, manier les armes et respecter la discipline militaire. UN ٧٣- وتتمثل الخاصة المميزة للخدمة العسكرية اﻹلزامية في البلاد في حصول المكسيكيين على التدريب الملائم بما يؤهلهم لممارسة حقوق المواطن واكتساب الخبرة في استعمال اﻷسلحة واﻹطلاع على الانضباط العسكري.
    Le Gouvernement indonésien est fermement décidé à appliquer la loi à ceux qui violent les droits de l'homme et les règles de discipline militaire et à empêcher que de telles violations ne se reproduisent. UN والحكومة الاندونيسية ملتزمة بالفعل بتطبيق القانون فيما يتعلق بمسائل حقوق اﻹنسان ومنتهكي الانضباط العسكري ومنع تكرار الاساءات والانتهاكات في مسائل حقوق اﻹنسان في المستقبل.
    Le maintien de la discipline militaire, souvent invoqué pour justifier l'existence de ces tribunaux, est incompatible avec les principes de l'impartialité et de l'objectivité des juges, du droit à un procès équitable et du droit de recours. UN وتابع قائلاً إن الحفاظ على الانضباط العسكري الذي غالبا ما يُحتجّ به لتبرير وجود هذه المحاكم لا يمتثل لمبادئ نزاهة القضاة وموضوعيتهم، والحق في محاكمة عادلة، والحق في الانتصاف.
    e) La durée minimale effective du service et les conditions d'une libération anticipée; l'application de la justice ou de la discipline militaire aux recrues de moins de 18 ans et des données ventilées sur le nombre de recrues faisant l'objet d'une procédure judiciaire ou placées en détention; les sanctions minimales et maximales prévues en cas de désertion; UN (ه) مدة الخدمة الدنيا الفعلية وشروط التسريح المبكّر؛ وتطبيق العدالة أو القواعد التأديبية العسكرية على المجندين الذين هم دون سن 18 عاماً، وبيانات مفصلة بشأن عدد هؤلاء المجندين قيد المحاكمة أو الاحتجاز؛ والجزاءات الدنيا والقصوى المتوقعة في حالة الفرار من الجندية؛
    e) La durée minimale effective du service et les conditions d'une libération anticipée; l'application de la justice ou de la discipline militaire aux recrues de moins de 18 ans et des données ventilées sur le nombre de recrues faisant l'objet d'une procédure judiciaire ou placées en détention; les sanctions minimales et maximales prévues en cas de désertion; UN (ه) مدة الخدمة الدنيا الفعلية وشروط التسريح المبكّر؛ وتطبيق العدالة أو القواعد التأديبية العسكرية على المجندين الذين هم دون سن 18، وبيانات مفصلة بشأن عدد هؤلاء المجندين قيد المحاكمة أو الاحتجاز؛ والجزاءات الدنيا والقصوى المتوقعة في حالة الفرار من الخدمة؛
    e) La durée minimale effective du service et les conditions d'une libération anticipée; l'application de la justice ou de la discipline militaire aux recrues de moins de 18 ans, et fournir des données ventilées sur le nombre de recrues faisant l'objet d'une procédure judiciaire ou placées en détention; indiquer les sanctions minimales et maximales prévues en cas de désertion; UN (ه( مدة الخدمة الدنيا الفعلية وشروط التسريح المبكّر؛ وتطبيق العدالة أو القواعد التأديبية العسكرية على المجندين دون سن الثامنة عشرة، وبيانات مفصلة بشأن عدد هؤلاء المجندين قيد المحاكمة أو الاحتجاز؛ والجزاءات الدنيا والقصوى المتوقعة في حالة الفرار من الجندية؛
    Le Code pénal, le Code des infractions administratives et le Code de discipline militaire lituaniens prévoient des sanctions pénales, administratives ou disciplinaires pour les violations des règles du droit international humanitaire. UN وينص القانون الجنائي وقانون الجرائم الإدارية والنظام الأساسي للانضباط العسكري في ليتوانيا على المسؤولية الجنائية والإدارية والتأديبية، على التوالي، عن انتهاك قواعد القانون الإنساني الدولي.
    Le général Kagame a déclaré que lui-même et son gouvernement accueillaient avec bienveillance l'attention accordée par la communauté internationale à ce sujet et a réitéré sa volonté de mettre fin à de telles violations de la discipline militaire au sein de ses propres troupes. UN وأوضح الجنرال كاغاما أنه وحكومته يرحبون بقيام المجتمع الدولي بالتمحيص في هذا الشأن، وكرر اﻹعراب عن اعتزامه الكامل وقف أي مخالفات من هذا النوع للانضباط العسكري بين قواته.
    Les infractions militaires sont des infractions commises par des militaires au sein de l'armée qui ont trait à la discipline militaire ou à des atteintes aux biens des forces armées. UN والجرائم العسكرية هي الجرائم التي يرتكبها عسكريون والتي تتعلق بخرق النظام العسكري أو الإضرار بممتلكات القوات المسلحة.
    26. En outre, comme il a été noté dans un autre cas concernant Israël, les tribunaux militaires ne sont pas indépendants et impartiaux. Ils se composent de personnels militaires qui sont soumis à la discipline militaire et dépendent de supérieurs pour leur promotion. UN 26- وفضلاً عن ذلك وكما أوضح في قضية أخرى تتعلق بإسرائيل، فإن المحاكم العسكرية ليست مستقلة ولا حيادية، فهي تتألف من موظفين عسكريين يخضعون للنظام العسكري ويطيعون رؤساءهم من أجل الحصول على الترقيات().
    En revanche, il est incontestable que les forces armées et la police nationale sont coupables de ne pas assurer le respect par leurs membres de la discipline militaire et policière. UN وهناك بالفعل مسؤولية تتحملها القوات المسلحة والشرطة المدنية وتتمثل في عدم تقيد أفرادهما بالانضباط العسكري والبوليسي.
    Les FFDTL sont régies par un code de discipline militaire qui énonce dans le détail les procédures à suivre pour tout manquement à la discipline dans le cadre du service ainsi que par des dispositions concernant l'éventuelle traduction en justice de ses membres en cas d'infraction pénale. UN 142- لدى قوات الدفاع التيمورية مدونة للانضباط العسكري تفصِّل الإجراءات المتعلقة بمخالفات الانضباط في الخدمة وأحكاما تدخل في نطاق قانونها التنظيمي فيما يتعلق بخضوع أعضاء قوات الدفاع للمحاكمة على ارتكاب جرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more