Veille à discipliner ta fille. Je m'occuperai de mon fils. | Open Subtitles | احرص على تأديب ابنتك أنا سأتولى أمر ابني |
Les opérateurs sur devises ne font que discipliner les gouvernements pour qu'ils s'adaptent au système et se débarrassent du vieux et mauvais système. | UN | وكل ما يفعله تجار العملية هو تأديب الحكومات حتى تتكيــف مـع هــذا النظــام وتتخلى عن نظمها القديمة السيئة. |
Toutefois, cette réponse signifie que quelque 60 % des ménages n'ont pas recours à des formes de violence pour discipliner l'enfant. | UN | ومع ذلك فإن هذا يعني أن قرابة 60 في المائة من الأسر المعيشية لا تلجأ إلى استعمال الأشكال العنيفة من تأديب الأطفال. |
En outre, les responsables doivent recevoir une formation sur les mesures disciplinaires appropriées et répondre de leurs actes s'ils ne parviennent pas à discipliner leurs soldats. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يجب أن يتلقى القادة تدريبا عن أشكال الانضباط الملائمة ويجب تحميلهم المسؤولية عن العجز في ضبط قواتهم. |
Il y a beaucoup à faire pour discipliner et responsabiliser davantage la gestion du système financier mondial. | UN | ويتعين القيام بعمل كثير لتحقيق قدر أكبر من الانضباط والمسؤولية في النظام المالي العالمي. |
La violence contre les femmes était largement répandue et même acceptée traditionnellement comme moyen de discipliner l'épouse. | UN | واستخدام العنف ضد المرأة منتشر على نطاق واسع بل ومقبول بصفة تقليدية كطريقة لتأديب الزوجة. |
1. Interdire les châtiments corporels comme méthode pour discipliner les enfants et les adolescents (Chili); | UN | 1- حظر العقاب البدني بوصفه أسلوباً من أساليب تأديب الأطفال والمراهقين (شيلي)؛ |
58. Le tuteur est autorisé à discipliner l'enfant et à corriger son comportement dans des limites raisonnables. | UN | 58- للراعي حق تأديب الطفل وتقويمه في الحدود المعقولة. |
La discipliner doit être mon rôle. | Open Subtitles | تأديب لها يجب أن يكون عملي. - حسنا، أنا أوافق. |
Vous vouliez qu'elle vous aide à discipliner Oliver. | Open Subtitles | إذاً، أردتَ مساعدتها في تأديب أوليفر |
60. Enfin, un chef militaire a le devoir de punir ou de discipliner les personnes placées sous son commandement dont il sait ou croit raisonnablement savoir qu'elles ont commis une violation. | UN | ٠٦ - وأخيرا، يقع على عاتق القائد العسكري واجب معاقبة أو تأديب أولئك الخاضعين لامرته الذين يعلم أنهم ارتكبوا انتهاكات أو توفرت لديه من اﻷسباب المعقولة ما يجعله يعلم بأنهم ارتكبوا انتهاكا. |
Cet article est principalement appliqué pour légitimer la violence domestique, considérée comme < < le droit que l'homme a de discipliner sa femme > > , et pour justifier les meurtres comme étant des crimes d'honneur. | UN | وتُستعمل كثيرا تلك المادة في تبرير ضرب الرجل لزوجته باعتباره " حق الرجل في تأديب زوجته " ، وفي تبرير جرائم القتل باسم الدفاع عن العرض. |
49. La révision apportée au Code civil en 2011 a supprimé la disposition < < Une personne qui exerce l'autorité parentale peut discipliner l'enfant dans la mesure nécessaire, ou placer l'enfant dans un établissement de rééducation avec l'autorisation du tribunal des affaires familiales. > > . | UN | 49- وحُذف من القانون المدني بصيغته المنقحة في عام 2011 الحكم الذي يُجيز " لمن يمارس السلطة الأبوية تأديب الطفل بالقدر اللازم أو إيداعه مؤسسة تأديبية بإذن من محكمة الأسرة. " |
Elle déclare aussi que l'article 16 de la loi de 2011 sur la protection et le bien-être des enfants prévoit que le recours aux châtiments corporels puisse être justifié pour discipliner les enfants. | UN | وأكدت أيضاً أن المادة 16 من قانون حماية الطفل ورفاهه لعام 2011 تنص على تأديب الأطفال الذي له ما يبرره(30). |
Cela inclut-il le droit de discipliner Marco comme bon vous semble ? | Open Subtitles | هل من هذه الحقوق تأديب (ماروكو) بالشكل الذي تراه مناسباً ؟ |
On cherche à forger la personnalité, à discipliner et éduquer les jeunes de la même manière. | Open Subtitles | إننا نسعى إلى بناء الشخصية، وفرض الانضباط وتعليم الشباب بنفس الطريقة. |
Je te donnais l'occasion de te reprendre en main, de te secouer, de cesser d'être immature et de te discipliner. | Open Subtitles | لتستجمع قواك وتنهض إنك تتصرف بشكل غير ناضج عليك تعلم الانضباط |
Angela, je n'envisagerais jamais de vous dire comment discipliner les vôtres. | Open Subtitles | أنجيلا، وأود أن نفترض أبدا لاقول لكم كيفية الانضباط شعبك. |
Nous ne saurions nous résoudre à croire que l'ONU a été fondée pour discipliner l'Afrique. | UN | ولا نريد أن نصدق بأن الأمم المتحدة قد أُسست لتأديب أفريقيا. |
La KFOR a pris des mesures pour discipliner les membres du CPK qui ne se conformaient pas aux directives, et certains ont été temporairement exclus. | UN | واتخذت قوة كوسوفو إجراءات لتأديب الأفراد غير الممتثلين من فرق حماية كوسوفو، وتم فصل البعض منهم مؤقتا. |
La MONUT a exhorté les parties à faire preuve d'une plus grande modération et à discipliner leur personnel. | UN | وحثت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في طاجيكستان كلا من الطرفين على السيطرة على أفرادهم وضمان انضباطهم. |
Et le rôle d'un homme est de dominer sa partenaire, et de la discipliner lorsqu'elle fait un faux pas. | Open Subtitles | و دور الذكر هو الهيمنة على زميله و تأديبها عندما تتعدى حدودها |