"disciplines et" - Translation from French to Arabic

    • التخصصات
        
    • الاختصاصات وكذلك
        
    • فروع الاختصاص ومن
        
    • مجالات التخصص
        
    L'insuffisance de la formation dans un large éventail de disciplines et de domaines de compétence était un premier obstacle. UN وكان التدريب في مجموعة واسعة من التخصصات ومجالات الخبرة حاجزاً أساسياً.
    Il a fait appel à des spécialistes éminents dans une série de disciplines et les a intégrés dans la fonction publique internationale. UN وساند استخدام الأكفاء في نطاق من التخصصات وأدخلهم في الخدمة الدولية.
    19. Ces exposés, qui portent sur des disciplines et des continents différents, brossent un tableau complexe du changement social. UN ١٩ - وترسم المقالات، التي تمتد عبر التخصصات اﻷكاديمية والقارات، صورة متشعبة عن التغير الاجتماعي.
    Les groupes de travail régionaux seraient constitués d'experts régionaux compte tenu du principe de la parité hommes-femmes, de l'équilibre entre les disciplines et d'une répartition géographique équitable au sein de chaque région. UN وتتألف الأفرقة العاملة الإقليمية من خبراء إقليميين يتحقق فيهم التوازن الجنساني والتوازن من ناحية الاختصاصات وكذلك التوازن الجغرافي داخل الإقليم.
    b) À faire participer aux travaux de l'Institut des spécialistes de plusieurs disciplines et des représentants de secteurs différents de la société ayant divers points de vue, afin de concilier leur façon de voir les choses et de donner suffisamment d'autorité aux conclusions de l'Institut; UN (ب) إشراك خبراء في أعمال المعهد من مختلف فروع الاختصاص ومن شتى شرائح المجتمع ممن لديهم آراء متعددة بهدف التوفيق بين وجهات نظرهم وضمان وجود سند كاف لنتائج المعهد؛
    Il s'agit essentiellement d'une collection d'ouvrages contenant le détail de diverses < < disciplines > > et procédures de gestion informatique. UN وهي تتألف أساسا من مجموعة من المجلدات التي تتناول عددا من ' ' التخصصات`` والعمليات لإدارة خدمات تكنولوجيا المعلومات.
    Il faudrait une sacrée conspiration entre scientifiques de toutes disciplines et tous pays pour arriver à ça. Open Subtitles على رأى واحد فى هذه المسألة لابد أن تكون هناك مؤامرة ضخمة يدبرّها علماء من كافة التخصصات فى مختلف دول العالم
    La structure des carrières et les critères fixés pour les promotions expliquent la compartimentation qui existe entre diverses disciplines et que les organismes professionnels entendent maintenir. UN ولكن ما زال يجري الدفاع بحماس عن الحدود الفاصلة بين التخصصات الأكاديمية من جانب بعض الهيئات المهنية والبنى الوظيفية ومعايير الترقية والتقدم.
    Le Système mondial d'observation de l'océan établit et intègre des observations intéressant toutes les disciplines et tous les moyens de collecte de données à partir de navires, de bouées, de satellites et d'avions, concernant la mer et ses contenus, la glace marine et l'atmosphère au-dessus de l'océan. UN ويقدم النظام العالمي لرصد المحيطات ملاحظات ويدمجها عبر كافة التخصصات وعبر كافة وسائط جمع البيانات من السفن والقوارب إلى السواتل والطائرات، ويغطي البحر ومحتوياته، والجليد البحري، والهواء فوق المحيطات.
    Aussi faut-il s’employer sans relâche à favoriser la coordination et la coopération entre toutes les disciplines et les institutions concernées, compte tenu des objectifs et des priorités qui auront été fixés d’un commun accord. UN ويعد التفاعل المستمر والتعاون على اﻷسس السالفة الذكر، بين جميع التخصصات والمؤسسات المعنية، ضروريان لتحقيق اﻷهداف واﻷولويات المتفق عليها عامة.
    La notion de l’éducation en faveur du développement durable doit être comprise dans son sens large, c’est-à-dire comme se rapportant à toutes les disciplines et mettant en jeu tous les niveaux et tous les modes d’enseignement et d’assimilation des connaissances. UN ويلزم أن تصبح فكرة التعليم من أجل التنمية المستدامة مفهومة على نطاق واسع بوصفها فكرة شاملة لجميع التخصصات ومتفاعلة مع عملية التدريس والتعلم بجميع مستوياتها وأنماطها.
    Par définition, la profession de travailleur social est interdisciplinaire. Les travailleurs sociaux sont amenés à collaborer, à connaître d’autres disciplines et à travailler avec des personnes de tous les milieux. UN والخدمة الاجتماعية بحكم تعريفها هي مهنة متعددة التخصصات، تعلم أفرادها العمل بشكل تعاوني واحترام التخصصات اﻷخرى والتعاون مع اﻷفراد من جميع مسارات الحياة.
    Etant une entreprise concertée, cet effort a offert l'occasion de créer des partenariats uniques entre disciplines et groupes d'intérêts extrêmement divers. UN وقد هيأ الطابع التعاوني لهذا العمل فرصة لتكوين شراكات جديدة فريدة من نوعها عبر التخصصات والجماعات المختلفة المعنية باﻷمر.
    La réunion de ces conditions fera intervenir de nombreux facteurs sociaux, juridiques et économiques, lesquels feront à leur tour intervenir de nombreuses disciplines et institutions. UN وتسهم عوامل اجتماعية وقانونية واقتصادية كثيرة في تهيئة اﻷحوال الملائمة التي تنطوي بدورها على مجموعة من التخصصات والمؤسسات المختلفة.
    Là encore, différentes disciplines et institutions entrent en ligne de compte et de nombreux autres secteurs de l'économie nationale affectent le secteur foncier. UN ومرة أخرى تدخل التخصصات والمؤسسات المختلفة في هذا اﻹطار، كما أن كثرة من القطاعات اﻷخرى للاقتصاد الوطني تتداخل مع قطاع اﻷراضي أو تؤثر فيه.
    :: Intégrer la culture de l'égalité dans les manuels scolaires et institutionnaliser l'éducation à l'égalité dans l'ensemble des disciplines et activités pédagogiques; UN :: إدراج ثقافة المساواة في المدرسة في الكتب المدرسية وتعميم تدريس المساواة في جميع التخصصات الأكاديمية والأنشطة المدرسية
    L'adoption d'une approche pluridisciplinaire et intégrée est essentielle pour saisir les multiples facettes de la coopération dans le domaine de l'eau, qui implique une kyrielle d'acteurs, de nombreuses disciplines et différentes échelles. UN يلزم اتباع نهج متعدد التخصصات ومتكامل من أجل استيعاب الجوانب العديدة للتعاون في مجال المياه مما يشمل طائفة واسعة من الجهات الفاعلة والضوابط والموازين.
    Fière de ses capacités d'adaptation et de son aptitude à rassembler des spécialistes de différentes disciplines et des représentants d'organisations diverses, la Fédération traite souvent de thèmes politiques d'une importance décisive que d'autres organisations ne couvrent pas assez. UN ويفتخر الاتحاد بتحركه السريع وبقدرته على جمع أناس من الكثير من التخصصات والمنظمات على صعيد واحد، وكثيرا ما يعالج موضوعات حاسمة تتعلق بالسياسة العامة لا تغطيها منظمات أخرى بشكل جيد.
    Les groupes de travail régionaux seraient constitués d'experts régionaux compte tenu du principe de la parité hommes-femmes, de l'équilibre entre les disciplines et d'une répartition géographique équitable au sein de chaque région. UN وتتألف الأفرقة العاملة الإقليمية من خبراء إقليميين يتحقق فيهم التوازن الجنساني والتوازن من ناحية الاختصاصات وكذلك التوازن الجغرافي داخل الإقليم.
    b) À faire participer aux travaux de l'Institut des spécialistes de plusieurs disciplines et des représentants de secteurs différents de la société ayant divers points de vue, afin de concilier leur façon de voir les choses et de donner suffisamment d'autorité aux conclusions de l'Institut; UN (ب) إشراك خبراء في أعمال المعهد من مختلف فروع الاختصاص ومن شتى شرائح المجتمع ممن لديهم آراء متعددة بهدف التوفيق بين وجهات نظرهم وضمان وجود سند كاف لنتائج المعهد؛
    Une telle stratégie ne peut être à la fois complète et durable qu’avec l’expérience de spécialistes appartenant à plusieurs disciplines et l’établissement de relations structurelles intersectorielles. UN وتعتبر الخبرات المهنية في مجالات التخصص المتعددة والعلاقات التنظيمية بيــن القطاعات أمورا أساسية حتـى تكون الاستراتيجية شاملة ومستدامة على حـد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more