"discours de haine" - Translation from French to Arabic

    • خطاب الكراهية
        
    • خطاب التحريض على الكراهية
        
    • لخطاب الكراهية
        
    • بخطاب الكراهية
        
    • خطابات الكراهية
        
    • الخطاب الذي يحض على الكراهية
        
    • الخطاب المحرض على الكراهية
        
    • لخطاب التحريض على الكراهية
        
    • تحض على الكراهية
        
    • لخطابات الكراهية
        
    • وخطاب الكراهية
        
    • خطب الكراهية
        
    • لغة الكراهية
        
    • عن الكراهية
        
    • الخطاب المحرض على كراهية
        
    Malheureusement, il est facile de franchir le pas entre les discours de haine et les crimes. UN ولسوء الطالع، أن من اليسير التحول من خطاب الكراهية إلى الجريمة المدفوعة بالكراهية.
    Dans plusieurs pays, les rassemblements favorisant les discours de haine et l'utilisation de la violence sont interdits. UN و تُحظر، في عدد من البلدان، التجمعات التي تشجع خطاب الكراهية واستخدام العنف.
    Les < < discours de haine > > pouvaient faire l'objet de poursuites pénales devant les tribunaux irlandais. UN وأشار كذلك إلى أن من الممكن إخضاع " خطاب الكراهية " للمقاضاة الجنائية أمام المحاكم الآيرلندية.
    Lutte contre les discours de haine raciale UN مكافحة خطاب التحريض على الكراهية العنصرية
    Le Conseil a organisé une conférence sur la lutte contre le discours de haine pour promouvoir la tolérance et le respect des droits fondamentaux. UN ونظم المجلس مؤتمراً بشأن التصدي لخطاب الكراهية بهدف تعزيز التسامح واحترام الحقوق الأساسية.
    Le Rapporteur spécial a axé son intervention sur les questions liées au discours de haine et à l'incitation à la haine raciale. UN وركَّز المقرر الخاص في مداخلته على المسائل المتعلقة بخطاب الكراهية والتحريض على الكراهية العنصرية.
    Le Code d'éthique du parquet réglemente spécifiquement les discours de haine. UN وتحكم مدونة الأخلاق للمدعين العامين على وجه التحديد خطاب الكراهية.
    Il ne sert plutôt qu'à entretenir un discours de haine. UN وهذا المشروع يعمل فحسب على نشر خطاب الكراهية.
    Depuis 2013, le Bureau slovène pour la jeunesse coordonne la campagne nationale du Mouvement contre le discours de haine du Conseil de l'Europe. UN ومنذ عام 2013، يقوم مكتب سلوفينيا للشباب بتنسيق حملة حركة مناهضة خطاب الكراهية التابعة لمجلس أوروبا.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour interdire et empêcher effectivement les discours de haine et la propagande raciste en particulier sur l'Internet. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لحظر خطاب الكراهية والدعاية العنصرية ومنعهما، وبخاصة على الإنترنت.
    Cependant, une législation nouvelle ou une application plus stricte des mesures existantes ne saurait être une solution miracle face aux discours de haine. UN إلا أن التشريعات الجديدة أو الإنفاذ الأكثر صرامة للتدابير القائمة ليسا حلاً شافياً للحد من خطاب الكراهية.
    Les gouvernements doivent lutter aussi contre les discours de haine et les stéréotypes négatifs, non pas par la censure mais par la discussion et le débat. UN ويتعين على الحكومات مكافحة خطاب الكراهية والتنميط السلبي، ليس من خلال الرقابة ولكن من خلال الحجة والنقاش.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a adopté une recommandation générale sur la lutte contre les discours de haine raciale. UN واعتمدت لجنة القضاء على التمييز العنصري توصية عامة بشأن مكافحة خطاب الكراهية العنصرية.
    Il a estimé que des mesures supplémentaires devraient être prises pour mettre un frein à la publication des discours de haine dans les médias. UN وأشارت إلى ضرورة اتخاذ تدابير إضافية للجم خطاب الكراهية في وسائط الإعلام.
    discours de haine raciale et crimes de haine UN خطاب التحريض على الكراهية العنصرية وجرائم الكراهية
    Le Comité a tenu, à sa quatre-vingt-unième session, un débat sur le thème des discours de haine raciale. UN وعقدت اللجنة، في دورتها الحادية والثمانين، مناقشة مواضيعية بشأن خطاب التحريض على الكراهية العنصرية.
    L'objectif est de comprendre et combattre les effets préjudiciables des discours de haine et de l'intolérance qui se développent et sont véhiculés par les médias, notamment en Europe et dans la région du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord. UN والهدف من ذلك هو فهم ومكافحة الآثار الضارة لخطاب الكراهية والأفكار المتعصبة التي تنمو وتنتشر عبر وسائط الإعلام، وتحديدا في أوروبا ومنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Le Bangladesh a également pris note des préoccupations des organes conventionnels concernant les cas de discrimination fondée sur la race et la religion et les incidents liés aux discours de haine. UN وأشارت بنغلاديش أيضاً إلى شواغل هيئات المعاهدات بشأن التمييز القائم على أساس العنصر والدين والحوادث المتصلة بخطاب الكراهية.
    Je sais pas pour vous, mais moi, pour une fois, j'en ai marre des discours de haine que font les autres marginaux. Open Subtitles لا أعرف بشأنكم، ولكنني شخصيا قد سئمت ومللت من خطابات الكراهية التي تهمش الآخرين
    Il s'agit d'inciter les médias à jouer un rôle plus positif dans la promotion de la tolérance et dans la lutte contre la xénophobie et d'autres phénomènes discriminatoires tels que les discours de haine. UN وتهدف هذه الأداة إلى تعزيز الدور الإيجابي الذي تؤديه وسائط الإعلام في تعزيز التسامح ومكافحة كراهية الأجانب وغير ذلك من الظواهر التمييزية من قبيل الخطاب الذي يحض على الكراهية.
    C'est sur ce dernier point que se décide la grande majorité des affaires de liberté d'expression, y compris celles qui concernent des discours de haine. UN وفي إطار هذا الجزء من الاختبار تحديداً تتقرر الأغلبية العظمى من قضايا حرية التعبير، بما في ذلك تلك التي تشمل الخطاب المحرض على الكراهية.
    La responsabilisation locale au travers du pluralisme des médias facilite une prise de parole qui pourrait permettre de combattre les discours de haine raciale. UN والتمكين المحلي من خلال تعددية وسائط الإعلام يسهل ظهور خطاب قادر على التصدي لخطاب التحريض على الكراهية العنصرية.
    Chacun a le droit à la liberté de conviction et de religion et toutes les formes de discours de haine doivent être proscrites. UN وكل فرد له الحق في حرية المعتقد والدين، ويجب محاربة جميع أشكال الخطب التي تحض على الكراهية.
    15. Le Comité regrette les discours de haine raciale et les actes à caractère discriminatoire imputables à des organisations, des médias et des journalistes qui diffusent dans l'État partie des stéréotypes racistes et des propos haineux visant des personnes appartenant à des peuples et nations autochtones, paysans et afro-boliviens et incitent à la discrimination raciale. UN 15- وتعرب اللجنة عن أسفها لخطابات الكراهية العنصرية والأفعال المتسمة بالتمييز التي تقع في الدولة الطرف، والتي تقف وراءها منظمات ووسائط إعلام وصحافيون ينشرون القوالب النمطية العنصرية وعبارات الكراهية التي تنال من الأشخاص المنتمين إلى الشعوب والأمم الأصلية الريفية والبوليفيين من أصل أفريقي وتحرض على التمييز العنصري.
    Les actes de violence étaient souvent alimentés par une propagande extrémiste et par des discours de haine. UN وتأججت تلك الهجمات في كثير من الأحيان من جراء الدعاية المتطرفة وخطاب الكراهية.
    72. En conséquence, le Comité des droits de l'homme a souligné que les États devraient intensifier leurs efforts pour prévenir, combattre et poursuivre les discours de haine contraires à l'article 20 du Pacte. UN 72- وبالتالي، شددت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على ضرورة تكثيف الدول جهودها من أجل منع خطب الكراهية المخالفة للمادة 20 من العهد ومكافحتها ومقاضاة أصحابها.
    Le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression s'est particulièrement attaché à donner suite à la Conférence mondiale à propos des < < discours de haine > > et de certaines utilisations de l'Internet (E/CN.4/2002/75). UN 30 - وركز المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير اهتمامه بصورة خاصة على المؤتمر العالمي فيما يتعلق بـ " لغة الكراهية " ، وتناول مسألة استخدام الإنترنت (E/CN.4/2002/75).
    Il se félicitait du renforcement des dispositions du Code pénal réprimant les discours de haine. UN وأعربت عن ارتياحها لدعم الأحكام المنصوص عليها في القانون الجنائي المتعلقة بالتعبيرات التي تنم عن الكراهية.
    D'intensifier les efforts pour prévenir et éliminer toutes les manifestations d'antisémitisme et de prendre des mesures énergiques pour condamner les discours de haine, notamment ceux visant les Roms; UN مضاعفة الجهود الرامية إلى منع كل مظاهر معاداة السامية والقضاء على هذه المظاهر واتخاذ تدابير حازمة لإدانة الخطاب المحرض على كراهية جماعة الروما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more