Dans son discours du trône de 2009, le Gouverneur a déclaré que l'année à venir devait voir des progrès dans le programme national de réformes. | UN | وفي خطاب العرش لعام 2009، أعلن الحاكم أن أحد الأهداف الرئيسية للسنة المقبلة يتمثل في إحراز تقدم في جدول الأعمال الوطني للإصلاح. |
Elle se félicite également que le Canada ait annoncé dans le discours du trône de 2010 qu'il prendra des mesures pour adopter la Déclaration. | UN | ويرحّب أيضا بالإشارة التي أبدتها كندا في خطاب العرش لعام 2010 بأنها ستتخذ خطوات لتأييد الإعلان. |
Selon le discours du trône de 2011, le gouvernement des îles Vierges britanniques a conclu que l'absence de réglementations relatives à l'aménagement urbain a limité l'efficacité du Physical planning Act. | UN | ووفقا لما ورد في خطاب العرش لعام 2011، ترى حكومة جزر فرجن البريطانية أن عدم توفر أنظمة تخطيط قد حدَّ من فعالية القانون. |
Selon le discours du trône de 2011, le gouvernement du territoire a fait de l'élaboration d'une politique nationale en faveur des jeunes une de ses priorités. | UN | ووفقا لما ورد في خطاب العرش لعام 2011، بات صوغ سياسة وطنية للشباب يشكل إحدى أولويات حكومة الإقليم. |
Dans le discours du trône de décembre 2004, le Nouveau-Brunswick s'est engagé à hausser les taux d'aide sociale. | UN | 446- التزمت نيو برونزويك في خطاب التاج في كانون الأول/ديسمبر 2004، بزيادة معدلات المساعدة الاجتماعية. |
Il ressort du discours du trône de 2010 que le gouvernement du territoire jouerait un rôle précurseur dans la gestion et la protection durable des récifs coralliens. | UN | ووفقا لخطاب العرش لعام 2010، ستقوم حكومة الإقليم بالدور الرائد في تطوير إدارة وحفظ الشعب المرجانية بشكل مستدام. |
Selon le discours du trône de 2011, il était prévu que l'adoption de la loi sur l'éducation en 2004 serait suivie d'une réglementation connexe. | UN | 21 - وفقا لما ورد في خطاب العرش لعام 2011، كان يُتوخى من إصدار قانون التعليم في عام 2004 أن تتبعه الأنظمة ذات الصلة. |
Selon le discours du trône de 2010, un projet de loi sur la prévention des marées noires est en cours d'élaboration. | UN | وحسب ما ورد في خطاب العرش لعام 2010، يجري حالياً إعداد مسودة قانون لمنع الانسكابات النفطية. |
Le discours du trône prononcé en 2001 a relevé cette question comme appelant une action prioritaire de la part du Gouvernement. | UN | وقد أشار خطاب العرش لعام 2001 إلى هذه الظواهر باعتبارها أولوية من أولويات العمل الحكومي. |
Selon le discours du trône de 2011, le gouvernement des îles Vierges britanniques a conclu que l'absence de réglementations relatives à l'aménagement urbain avait limité l'efficacité du Physical Planning Act. | UN | ووفقا لما ورد في خطاب العرش لعام 2011، ترى حكومة جزر فرجن البريطانية أن عدم توفر أنظمة تخطيط قد حدَّ من فعالية القانون. |
Selon le discours du trône de 2011, le gouvernement du territoire a fait de l'élaboration d'une politique nationale en faveur des jeunes une de ses priorités. | UN | ووفقا لما ورد في خطاب العرش لعام 2011، بات صوغ سياسة وطنية للشباب يشكل إحدى أولويات حكومة الإقليم. |
Le Gouverneur n'a pas mentionné la question de l'indépendance dans son discours du trône de 2007 ni dans celui de 2008. | UN | ولم يشر الحاكم إلى مسألة الاستقلال في خطاب العرش سواء عام 2007 أو عام 2008. |
Il continuerait d'en être ainsi pour autant qu'on pouvait le prévoir, mais cela, a dit le Gouverneur dans son discours du trône, ne frustrait en rien les aspirations des Anguillais. | UN | وقال كذلك في خطاب العرش الذي أدلى به إن استمرار الحاجة في المستقبل المنظور إلى تعيين هؤلاء الموظفين المغتربين لشغل المناصب الرئيسية في أنغيلا لا يشكل تهديدا لتطلعات اﻷنغيليين. |
Selon le discours du trône de 2011, le gouvernement des îles Vierges britanniques a décidé de mettre au point un système de classement des routes pour faciliter l'amélioration progressive du réseau routier. | UN | ووفقا لما ورد في خطاب العرش لعام 2011، قررت حكومة جزر فرجن البريطانية وضع نظام لتصنيف الطرق من أجل المساعدة في كفالة التحسين التدريجي لشبكة الطرق. |
Selon le discours du trône de 2011, l'adoption de la loi sur l'éducation en 2004 devait être suivie de celle d'une réglementation connexe. | UN | 21 - وفقا لما ورد في خطاب العرش لعام 2011، كان يُتوخى من إصدار قانون التعليم في عام 2004 أن تعقبه الأنظمة ذات الصلة. |
Selon le discours du trône de 2009, le nombre d'accidents maritimes était relativement faible en 2008. | UN | 27 - وجاء في خطاب العرش لعام 2009 أن عدد الحوادث البحرية في عام 2008 كان صغيرا نسبيا. |
Le discours du trône de 2009 annonçait la révision complète en 2010 de la loi de 2006 relative aux télécommunications. | UN | 31 - وورد في خطاب العرش لعام 2009، أن سنة 2010 ستشهد استعراضا شاملا لقانون الاتصالات لعام 2006. |
En outre, selon le discours du trône de 2009, le gouvernement entendait adopter une législation sanctionnant les agents ou propriétaires de navires ou d'aéronefs qui transportent aux îles Vierges britanniques des personnes dont ils savent qu'elles ne remplissent pas les conditions d'entrée sur le territoire. | UN | وورد في خطاب العرش لعام 2009 أن حكومة الإقليم تعتزم عرض تشريعات تعاقب وكلاء الطائرات والمراكب البحرية أو مالكيها عندما ينقلون عن علم إلى جزر فرجن البريطانية أشخاصا لا يلبون شروط الدخول إلى الإقليم. |
Dans son discours du trône de 2008, le Gouverneur a indiqué que la santé mentale des Bermudiens était trop souvent négligée. | UN | 47 - وورد في خطاب العرش الذي ألقاه الحاكم في عام 2008 أن الصحة العقلية للبرموديين لا تحظى باهتمام يذكر. |
En novembre 2005, lors du discours annuel d'ouverture du Parlement des Bermudes (aussi appelé discours du trône), le Gouvernement bermudien a tenu le discours suivant sur l'indépendance : | UN | 49 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وردت في كلمة الحكومة الافتتاحية لدورة البرلمان في برمودا (خطاب التاج وفقا لتسميته الدارجة) الرسالة التالية بشأن الاستقلال: |