"discours sur" - Translation from French to Arabic

    • الحديث عن
        
    • الكلام عن
        
    • الخطاب المتعلق
        
    • خطب عن
        
    • كلمة عن
        
    • خطابه عن
        
    • الخطاب الخاص
        
    • كلمة بشأن
        
    • بحث بشأن
        
    • الخطاب عن
        
    • محاضرة عن
        
    • خطاب عن
        
    • ألقى مداخلة في
        
    • خطابا عن
        
    • خطاباً عن
        
    Ils ont profité matériellement, spirituellement, politiquement et économiquement de ce discours sur les tueries nazies. UN ولقد استفادوا ماديا وروحيا وسياسيا واقتصاديا من الحديث عن قيام النازيين بقتلهم.
    J'ai dû te faire peur tout à l'heure avec ce discours sur les armes. Open Subtitles لقد أفزعتك في الغالب سابقا مع كل ذلك الحديث عن الأسلحة
    Ce discours sur les quatre éléments, on dirait des trucs d'Avatar. Open Subtitles كل هذا الكلام عن الأربع عناصر يبدو كأحاديث الآفاتار
    Si l'on veut parvenir à conclure un accord à la Conférence, il faut que le discours sur le changement climatique soit dépolitisé. UN ويتطلب التوصل إلى اتفاق في المؤتمر عدم تسييس الخطاب المتعلق بتغير المناخ.
    discours sur l'activité de la Cour UN خطب عن أعمال المحكمة
    Le représentant des Pays-Bas a prononcé un discours sur l'état de la Convention, dont le texte est reproduit in extenso à l'annexe V du présent rapport. UN 137- وجه ممثل هولندا كلمة عن حالة الاتفاقية، والتي يرد نصها الكامل في المرفق الخامس لهذا التقرير.
    Dans son discours sur l'état du territoire, le Gouverneur a prévenu que l'exercice budgétaire serait difficile. UN وكان الحاكم قد ذكر في خطابه عن حالة الإقليم أن السنة المالية 2011 ستكون سنة صعبة.
    Le discours sur les droits de l'homme a été historiquement et culturellement associé à ce colonialisme et au capitalisme de l'Europe. UN وكان الحديث عن حقوق الإنسان مرتبطاً تاريخياً وثقافياً بالاستعمار والرأسمالية الأوروبية.
    Elle a déclaré que le mécanisme de l'examen périodique universel reflétait objectivement et de façon approfondie le discours sur les droits de l'homme en Chine. UN وقالت إن آلية الاستعراض الدوري الشامل تعكس بشكل موضوعي وشامل الحديث عن حقوق الإنسان في الصين.
    Depuis que la Conférence mondiale de l’Année internationale de la femme s’est tenue à Mexico en 1975, le discours sur l’émancipation des femmes et sa relation au développement a beaucoup évolué. UN فمنذ عام ١٩٧٥ عندما عقد المؤتمر العالمي للسنة الدولية للمرأة في مكسيكو دار الحديث عن النهوض بالمرأة وعلاقته بالتنمية.
    Avec le discours sur le fait qu'ils allaient nous faciliter la vie, accroître notre efficacité... les données le confirment. Open Subtitles مع كل أنواع الحديث عن عن جعل وظيفتنا أسهل وزيادة الكفاءة، كل هذا حسنا، البيانات تتحمل هذا
    Mais de telles affirmations ne suffisent pas si elles se limitent aux discours sur les méthodes participatives, la coordination des aides ou l'activation de synergies. UN ولكن تأكيدات من هذا القبيل لا تكفي إذا هي اقتصرت على الكلام عن نهج المشاركة وتنسيق المساعدة أو تنشيط التعاون.
    Et tout le discours sur l'utilisation du système ? Open Subtitles ما الذي حدث لكل ذلك الكلام عن ملاحقته قضائيًا؟
    Et tout le discours sur l'utilisation du système ? Open Subtitles ما الذي حدث لكل ذلك الكلام عن ملاحقته قضائيًا؟
    discours sur l'état de la nation prononcé par le Président UN الخطاب المتعلق بحالة الدولة الذي ألقاه الرئيس ليونيد كوتشما
    Le discours sur les migrants devrait être distinct de celui sur les réfugiés. UN ولاحظ ضرورة أن يتمايز الخطاب المتعلق بالمهاجرين عن الخطاب المتعلق باللاجئين.
    discours sur l'activité de la Cour UN السابع - خطب عن أعمال المحكمة
    le mandat du Rapporteur spécial 38. Le Rapporteur spécial a prononcé un discours sur les droits de l'homme en Afrique lors d'une conférence organisée par l'African-American Institute d'Accra du 28 au 31 mars 1994. UN ٨٣- في الفترة من ٨٢ إلى ١٣ آذار/مارس ٤٩٩١، ألقى المقرر الخاص كلمة عن حقوق اﻹنسان في افريقيا في مؤتمر نظمه المعهد اﻷفريقي اﻷمريكي في أكرا.
    De fait, dans son discours sur l'état de l'Union, cette année, le Président Clinton a parlé de plusieurs questions qui visent cet objectif. UN والواقع أن الرئيس كلينتون، في خطابه عن حالة الاتحاد هذا العام، تكلم عن عدد من القضايا التي تتناول هذا الهدف.
    Le danger est que le discours sur les peuples autochtones devienne une pure rhétorique ou une question bureaucratique dans le cadre onusien. UN والخطورة أن يتحول الخطاب الخاص بالشعوب الأصلية إلى خطاب طنان بحت أو إلى قضية بيروقراطية في إطار الأمم المتحدة.
    Deux représentants ont assisté à l'atelier et ont prononcé un discours sur la restauration écologique, les modes de subsistance différents et le développement durable. UN وحضر ممثلان حلقة العمل وألقيا كلمة بشأن الاستعادة الإيكولوجية وسبل العيش البديلة والتنمية المستدامة.
    Normes en matière d'armes explosives Dans le sillage de son projet intitulé < < discours sur les armes explosives > > , l'UNIDIR a lancé un projet axé sur les normes. UN القواعد المتعلقة بالأسلحة المتفجرة 18 - اعتمادا على مشروع المعهد المعنون " بحث بشأن الأسلحة المتفجرة " ، تم الاضطلاع بمشروع جديد يركز على القواعد خلال الفترة 2011-2012.
    Un soir, ils nous a tous invités dans son labo... nous a fait tout un discours sur l'histoire... nous a servi du champagne... comme s'il venait de guérir le cancer. Open Subtitles وذات ليلة، قام بدعوتنا جميعاً للمعمل وأعطانا ذلك الخطاب عن التاريخ وشربنا الشبمانيا وكأنه عالج السرطان
    Que pensent-ils que je doive faire, un discours sur la résolution des conflits dans la non-violence? Open Subtitles , ما الذي يظنون أنه يمكنني قوله له أعطه محاضرة عن عدم العنف؟
    Tant qu'ils auront ces armes en main, tous les discours sur la paix seront vains. UN وما داموا يحملونها، فإن أي خطاب عن السلام سيكون بلا جدوى.
    2002 : discours sur le droit de l'OMC et le droit international public, prononcé à l'occasion de la Conférence annuelle du Conseil canadien de droit international, 25 octobre 2002, Ottawa UN 2002 ألقى مداخلة في موضوع " قانون منظمة التجارة العالمية والقانون الدولي العام " في الاجتماع السنوي للمجلس الكندي للقانون الدولي، 25 تشرين الأول/أكتوبر 2002، أوتاوا، أونتاريو
    Épargnez-moi le discours sur la manière de traiter nos agents. Open Subtitles لاتلقي علي خطابا عن كيفية معاملتنا لعملائنا
    J'avais un discours sur l'État et ce qui lui manque. Open Subtitles ...كنت أحمل خطاباً عن هذه الولاية وما يلزمها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more