"discrète" - Translation from French to Arabic

    • الهادئة
        
    • هادئة
        
    • كتومة
        
    • حذرة
        
    • متحفظة
        
    • صامتة
        
    • متكتمة
        
    • منفصلة
        
    • سرياً
        
    • حصيف
        
    • التحفظ
        
    • حذراً
        
    • عن الأنظار
        
    • عن الانظار
        
    Dans d'autres cas, les experts du Département des affaires politiques ont contribué à réduire la tension par une diplomatie discrète. UN وفي حالات أخرى، قدم كبار موظفي إدارة الشؤون السياسية المساعدة في مجال تخفيف حدة التوتر من خلال الدبلوماسية الهادئة.
    Il a introduit la notion de diplomatie discrète et a été le premier à promouvoir la diplomatie préventive. UN لقد أطلق الدبلوماسية الهادئة وشرع في تعزيز الدبلوماسية الوقائية.
    La Mission avait pu observer la campagne, qui, dans l'ensemble, était apparue très discrète. UN نظرا للمعرفة التي اكتسبوها في الاستفتاءات السابقة كما استطاعت البعثة مراقبة الحملة التي كانت هادئة بشكل عام.
    Et tu n'étais pas vraiment discrète pour garder ton affection loin de moi, donc au final, je ne peux pas être tant désolé que ça. Open Subtitles ولم تكوني كتومة بإبعاد لقائاتك الغرامية عن وجهي ولست بغاية الأسف في النهاية
    Maman, je sais que je chuchotte, mais j'essaye d'être discrète. Open Subtitles مهلاً أمي، أعلم أنني أهمس لكنني أحاول أن أكون حذرة
    Dans ce contexte, il a été souligné que les consultations devaient se poursuivre de manière discrète et confidentielle. UN وفي هذا السياق جرى التأكيد على ضرورة إجراء مزيد من المشاورات للبدء بطريقة متحفظة وسرية.
    Dans de nombreux cas, la voie discrète de la diplomatie peut s'avérer plus efficace pour assurer l'exécution de l'obligation, voire la réparation. UN ففي كثير من الحالات قد تكون الدبلوماسية الهادئة هي السبيل الأجدى لضمان الأداء، بل لجبر الضرر.
    Ses modes d'action pourraient aller de la diplomatie discrète à des appels publics. UN ويمكن أن تتراوح النهج بين الدبلوماسية الهادئة والدعوات العلنية لاتخاذ إجراءات.
    Plusieurs participants ont souligné qu'une diplomatie discrète était préférable à une condamnation publique; UN ورجح عدة مشاركين الدبلوماسية الهادئة على التنديد العلني؛
    La diplomatie discrète et les démarches qui visent à régler les conflits par des moyens pacifiques vont peut-être engendrer accessoirement une attitude de prudence excessive dans les rapports avec les médias. UN وربما أدت الدبلوماسية الهادئة ومحاولات حل النزاعات سلميا، بشكل غير متعمد، الى الحذر المفرط في التعامل مع وسائط اﻹعلام.
    Grâce à ces dispositions, une révolution discrète est en cours en ce qui concerne la participation des femmes à la prise de décisions. UN ومن خلال هذه اﻷحكام، تحدث ثورة هادئة من ناحية اشتراك المرأة في صنع القرار.
    Présenter le rapport actuellement est une manière de faire pression sur le Gouvernement soudanais, mais il y a un large consensus sur la nécessité d'une diplomatie discrète. UN وقال إن تقديم التقرير في الوقت الحالي هو وسيلة لممارسة ضغط على الحكومة السودانية، ولكن هناك توافقا واسعا بشأن الحاجة إلى دبلوماسية هادئة.
    Je suppose que c'est parce vous voulez m'utiliser comme pion dans votre discrète bataille entre ma mère et mon oncle. Open Subtitles أنا تفترض أنها لأنك تريد استخدام لي بمثابة رهان في معركة هادئة مع والدتي وعمه.
    Elle avait des raisons d'être discrète ? Open Subtitles ألديكِ أيّ فكرة حول سبب كونها كتومة جداً؟
    Choisis une strip-teaseuse discrète, la prochaine fois. Open Subtitles ربما عليك اختيار متعرّية كتومة في المرة المقبلة
    Mais être discrète ne signifie pas qu'il n'y a aucun risque dans ce que je fais. Open Subtitles ولكن كوني حذرة لا يعني عدم وجود مخاطر فيما أفعله
    Qui n'a rien à voir avec une affaire officielle. Tu as été discrète, sournoise. Open Subtitles لا علاقة له بقضية رسمية كنتي حذرة جداً..
    Règle numéro un, tu peux être à la mode si tu es discrète. Open Subtitles القاعدة الأولى يمكنك أن تتزيني قليلاً ان كنت متحفظة
    Vous avez été très discrète pendant nos réunions collectives. Open Subtitles لقد كنتي صامتة تماماً في الجلسات المزدوجة
    Vous êtes très discrète. Vous envisagez d'accepter sa proposition ? Open Subtitles أنت متكتمة جدا هل فكرت في قبول عرضه؟
    Il n'y avait jamais aucun homme dans son entourage, elle était si discrète, presque secrète. Open Subtitles لم يكن هناك أبدا أي رجال حولي كانت منفصلة جدا، وخصوصية تقريبا
    La NASA veut une enquête discrète sur la maintenance des satellites. Open Subtitles تريد وكالة "ناسا" تحقيقاً محلياً سرياً في برنامج صيانة قمرها الصناعي
    C'est une amie qui m'a donnée votre nom et elle a dit que vous êtes... discrète. Open Subtitles حصلت على اسمك عن طريق صديق وتقول أنت حصيف.
    Vous avez peut-être changé un peu votre opération et appris à être plus discrète, mais, au vu de ces fioles de luxe et des oeuvres d'art, Open Subtitles لربما غيرت أسلوبك وتعلمت التحفظ لكن بالنظر إلى تلك الزجاجات الفاخرة والأعمال الفنية
    Le Gouvernement a donc dû opter pour une solution plus discrète. UN مما حدى بالحكومة إلى اتباع نهج أكثر حذراً.
    Pour l'instant, je veux juste rester discrète. Open Subtitles أرغب في التواري عن الأنظار فقط للوقت الراهن
    Je resterais discrète pendant 24 heures. Open Subtitles حسنا ساختبئ عن الانظار لمدة 24 ساعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more