"discrimination à l'égard des filles" - Translation from French to Arabic

    • التمييز ضد الفتيات
        
    • التمييز ضد البنات
        
    • التمييز ضد الطفلة
        
    • تمييز ضد الإناث
        
    le renforcement des capacités des enseignants dans l'élimination de la discrimination à l'égard des filles à l'école ; UN تعزيز قدرات المدرسين في مجال القضاء على ظاهرة التمييز ضد الفتيات في المدرسة؛
    Il note avec inquiétude que la discrimination à l'égard des filles est due à la persistance d'attitudes et de normes traditionnelles négatives. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن التمييز ضد الفتيات يعزى إلى استمرار المواقف والمعايير السلبية والتقليدية.
    Il est particulièrement préoccupé par le fait que la discrimination à l'égard des filles et des femmes a été légitimée par la loi relative au statut personnel de la communauté chiite adoptée en 2009. UN وتشعر اللجنة بقلق كبير لأن قانون الأحوال الشخصية الخاص بالشيعة المعتمد في عام 2009 يشرّع التمييز ضد الفتيات والنساء.
    Certains pays ont adopté des lois visant à assurer l'égalité des chances en matière d'éducation et à éliminer la discrimination à l'égard des filles. UN وسنّ بعض البلدان تشريعات لإتاحة الفرص التعليمية على قدم المساواة وإزالة التمييز ضد البنات.
    Une tâche considérable consiste à modifier les comportements et à éliminer la discrimination à l'égard des filles. UN ومهمة تغيير المواقف والقضاء على التمييز ضد الطفلة مهمة ضخمة.
    On y est admis au vu des résultats scolaires et il n'est pas fait de discrimination à l'égard des filles. UN ويستند اختيار الطلاب إلى النتائج الأكاديمية ولا يوجد أي تمييز ضد الإناث.
    La discrimination à l'égard des filles et des jeunes femmes peut être fondée sur la classe sociale, la race, l'appartenance ethnique ou l'âge. UN يمكن أن يقوم التمييز ضد الفتيات والشابات على أساس الطبقة الاجتماعية والعرق والانتماء الإثني والسن.
    Il faut œuvrer davantage pour s'assurer qu'il n'y a pas de discrimination à l'égard des filles handicapées et réfugiées. UN ويمكن القيام بالمزيد لكفالة عدم التمييز ضد الفتيات المعوقات واللاجئات.
    Il recommande également à l'État partie de relever l'âge minimum du consentement sexuel pour les garçons comme pour les filles et de veiller à ce qu'il n'y ait pas de discrimination à l'égard des filles en la matière. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترفع الحد القانوني الأدنى لسن الرضا بالاتصال الجنسي بالنسبة للفتيان والفتيات على حد سواء وتضمن عدم التمييز ضد الفتيات في هذا الشأن.
    Il recommande également à l'État partie de relever l'âge minimum du consentement sexuel pour les garçons comme pour les filles et de veiller à ce qu'il n'y ait pas de discrimination à l'égard des filles en la matière. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترفع الحد القانوني الأدنى لسن الرضا بالاتصال الجنسي بالنسبة للفتيان والفتيات على حد سواء وتضمن عدم التمييز ضد الفتيات في هذا الشأن.
    Il recommande également à l'État partie de relever l'âge minimum du consentement sexuel pour les garçons comme pour les filles et de veiller à ce qu'il n'y ait pas de discrimination à l'égard des filles en la matière. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترفع الحد القانوني الأدنى لسن الرضا بالاتصال الجنسي بالنسبة للفتيان والفتيات على حد سواء وتضمن عدم التمييز ضد الفتيات في هذا الشأن.
    75. Demande aux États de mettre fin à toute discrimination à l'égard des filles en matière d'éducation, d'acquisition de compétences et de formation; UN 75- تطلب إلى الدول أن تعمل على القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الفتيات في التعليم وتنمية المهارات والتدريب؛
    En outre, le Conseil a constaté avec une vive préoccupation que la discrimination à l'égard des filles et des femmes se poursuivait, de même que les violations des droits de l'homme et les violations du droit international humanitaire. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أعرب المجلس عن قلقه إزاء استمرار التمييز ضد الفتيات والنساء، وانتهاكات حقوق اﻹنسان وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي.
    1. Mesures prises pour empêcher la discrimination à l'égard des filles UN 1- التدابير المتَّخذة من أجل منع التمييز ضد الفتيات
    Éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des filles et des femmes est non seulement un objectif en lui-même, mais il a également un effet multiplicateur significatif sur leurs familles et communautés. UN فالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الفتيات والنساء ليس فقط هدفاً هاماً في حد ذاته، وإنما له أيضاً تأثير مضاعف رئيسي على أسرهن ومجتمعاتهن.
    Dans les pays où la préférence pour les fils persiste, un travail est en cours contre la discrimination à l'égard des filles, au moyen de campagnes de masse pour l'élimination de la sélection en fonction du sexe fondée sur des stéréotypes sexistes. UN وفي البلدان التي لا تزال قائمة فيها عادات تفضيل الأولاد الذكور، تُبذل الجهود لمكافحة التمييز ضد الفتيات من خلال حملات إعلامية شاملة بشأن القضاء على الانتقاء المتحيز لنوع الجنس.
    La discrimination à l'égard des filles dans le monde, y compris l'inégalité des chances dans l'accès à l'éducation et les pratiques culturelles nuisibles, porte atteinte à leurs droits fondamentaux à de nombreux égards. UN ينتهك التمييز ضد الفتيات في شتى أنحاء العالم حقوق الإنسان الأساسية لهن بأشكال مختلفة كثيرة بما في ذلك من خلال عدم تكافؤ الفرص التعليمية والممارسات الثقافية الضارة.
    Un effort spécial doit être fait pour éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des filles et des jeunes femmes ainsi que d'autres groupes vulnérables ou marginalisés. UN كما أنه لابد من بذل جهد خاص للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد البنات والفتيات وغيرهن من المجموعات الضعيفة والمهمشه.
    La privatisation de l'éducation aggrave également la discrimination à l'égard des filles en matière d'accès à l'éducation. UN 47 - كما أن الخصخصة تفاقم التمييز ضد البنات في الحصول على فرص التعليم.
    2. L'élimination de la discrimination à l'égard des filles dans l'éducation est essentielle au développement social. UN 2 - إن إنهاء التمييز ضد البنات في التعليم أمر حيوي للتنمية الاجتماعية.
    D'autres, comme la Mauritanie et le Kenya, ont adopté une législation visant à éliminer la discrimination à l'égard des filles dans le domaine de l'éducation. UN وفي بلدان كموريتانيا وكينيا، سنت تشريعات للقضاء على التمييز ضد الطفلة في مجال التعليم.
    Malgré les lois qui interdisent la discrimination à l'égard des filles à Maurice, celle-ci perdure dans les faits. UN وعلى الرغم من القوانين التي تحظر التمييز ضد الطفلة في موريشيوس، فإن التمييز الفعلي مستمر.
    Le Département de l'enseignement technique du Ministère de l'éducation fait savoir que le choix des candidats se fait au mérite et qu'il n'est pas fait de discrimination à l'égard des filles. UN وتفيد الإدارة التقنية التابعة لوزارة التربية أن اختيار مقدمي الطلبات يستند على أساس الجدارة؛ ولا يوجد أي تمييز ضد الإناث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more