le renforcement des capacités des enseignants dans l'élimination de la discrimination à l'égard des filles à l'école ; | UN | تعزيز قدرات المدرسين في مجال القضاء على ظاهرة التمييز ضد الفتيات في المدرسة؛ |
Il note avec inquiétude que la discrimination à l'égard des filles est due à la persistance d'attitudes et de normes traditionnelles négatives. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن التمييز ضد الفتيات يعزى إلى استمرار المواقف والمعايير السلبية والتقليدية. |
Il est particulièrement préoccupé par le fait que la discrimination à l'égard des filles et des femmes a été légitimée par la loi relative au statut personnel de la communauté chiite adoptée en 2009. | UN | وتشعر اللجنة بقلق كبير لأن قانون الأحوال الشخصية الخاص بالشيعة المعتمد في عام 2009 يشرّع التمييز ضد الفتيات والنساء. |
Certains pays ont adopté des lois visant à assurer l'égalité des chances en matière d'éducation et à éliminer la discrimination à l'égard des filles. | UN | وسنّ بعض البلدان تشريعات لإتاحة الفرص التعليمية على قدم المساواة وإزالة التمييز ضد البنات. |
Une tâche considérable consiste à modifier les comportements et à éliminer la discrimination à l'égard des filles. | UN | ومهمة تغيير المواقف والقضاء على التمييز ضد الطفلة مهمة ضخمة. |
On y est admis au vu des résultats scolaires et il n'est pas fait de discrimination à l'égard des filles. | UN | ويستند اختيار الطلاب إلى النتائج الأكاديمية ولا يوجد أي تمييز ضد الإناث. |
La discrimination à l'égard des filles et des jeunes femmes peut être fondée sur la classe sociale, la race, l'appartenance ethnique ou l'âge. | UN | يمكن أن يقوم التمييز ضد الفتيات والشابات على أساس الطبقة الاجتماعية والعرق والانتماء الإثني والسن. |
Il faut œuvrer davantage pour s'assurer qu'il n'y a pas de discrimination à l'égard des filles handicapées et réfugiées. | UN | ويمكن القيام بالمزيد لكفالة عدم التمييز ضد الفتيات المعوقات واللاجئات. |
Il recommande également à l'État partie de relever l'âge minimum du consentement sexuel pour les garçons comme pour les filles et de veiller à ce qu'il n'y ait pas de discrimination à l'égard des filles en la matière. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترفع الحد القانوني الأدنى لسن الرضا بالاتصال الجنسي بالنسبة للفتيان والفتيات على حد سواء وتضمن عدم التمييز ضد الفتيات في هذا الشأن. |
Il recommande également à l'État partie de relever l'âge minimum du consentement sexuel pour les garçons comme pour les filles et de veiller à ce qu'il n'y ait pas de discrimination à l'égard des filles en la matière. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترفع الحد القانوني الأدنى لسن الرضا بالاتصال الجنسي بالنسبة للفتيان والفتيات على حد سواء وتضمن عدم التمييز ضد الفتيات في هذا الشأن. |
Il recommande également à l'État partie de relever l'âge minimum du consentement sexuel pour les garçons comme pour les filles et de veiller à ce qu'il n'y ait pas de discrimination à l'égard des filles en la matière. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترفع الحد القانوني الأدنى لسن الرضا بالاتصال الجنسي بالنسبة للفتيان والفتيات على حد سواء وتضمن عدم التمييز ضد الفتيات في هذا الشأن. |
75. Demande aux États de mettre fin à toute discrimination à l'égard des filles en matière d'éducation, d'acquisition de compétences et de formation; | UN | 75- تطلب إلى الدول أن تعمل على القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الفتيات في التعليم وتنمية المهارات والتدريب؛ |
En outre, le Conseil a constaté avec une vive préoccupation que la discrimination à l'égard des filles et des femmes se poursuivait, de même que les violations des droits de l'homme et les violations du droit international humanitaire. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أعرب المجلس عن قلقه إزاء استمرار التمييز ضد الفتيات والنساء، وانتهاكات حقوق اﻹنسان وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي. |
1. Mesures prises pour empêcher la discrimination à l'égard des filles | UN | 1- التدابير المتَّخذة من أجل منع التمييز ضد الفتيات |
Éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des filles et des femmes est non seulement un objectif en lui-même, mais il a également un effet multiplicateur significatif sur leurs familles et communautés. | UN | فالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الفتيات والنساء ليس فقط هدفاً هاماً في حد ذاته، وإنما له أيضاً تأثير مضاعف رئيسي على أسرهن ومجتمعاتهن. |
Dans les pays où la préférence pour les fils persiste, un travail est en cours contre la discrimination à l'égard des filles, au moyen de campagnes de masse pour l'élimination de la sélection en fonction du sexe fondée sur des stéréotypes sexistes. | UN | وفي البلدان التي لا تزال قائمة فيها عادات تفضيل الأولاد الذكور، تُبذل الجهود لمكافحة التمييز ضد الفتيات من خلال حملات إعلامية شاملة بشأن القضاء على الانتقاء المتحيز لنوع الجنس. |
La discrimination à l'égard des filles dans le monde, y compris l'inégalité des chances dans l'accès à l'éducation et les pratiques culturelles nuisibles, porte atteinte à leurs droits fondamentaux à de nombreux égards. | UN | ينتهك التمييز ضد الفتيات في شتى أنحاء العالم حقوق الإنسان الأساسية لهن بأشكال مختلفة كثيرة بما في ذلك من خلال عدم تكافؤ الفرص التعليمية والممارسات الثقافية الضارة. |
Un effort spécial doit être fait pour éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des filles et des jeunes femmes ainsi que d'autres groupes vulnérables ou marginalisés. | UN | كما أنه لابد من بذل جهد خاص للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد البنات والفتيات وغيرهن من المجموعات الضعيفة والمهمشه. |
La privatisation de l'éducation aggrave également la discrimination à l'égard des filles en matière d'accès à l'éducation. | UN | 47 - كما أن الخصخصة تفاقم التمييز ضد البنات في الحصول على فرص التعليم. |
2. L'élimination de la discrimination à l'égard des filles dans l'éducation est essentielle au développement social. | UN | 2 - إن إنهاء التمييز ضد البنات في التعليم أمر حيوي للتنمية الاجتماعية. |
D'autres, comme la Mauritanie et le Kenya, ont adopté une législation visant à éliminer la discrimination à l'égard des filles dans le domaine de l'éducation. | UN | وفي بلدان كموريتانيا وكينيا، سنت تشريعات للقضاء على التمييز ضد الطفلة في مجال التعليم. |
Malgré les lois qui interdisent la discrimination à l'égard des filles à Maurice, celle-ci perdure dans les faits. | UN | وعلى الرغم من القوانين التي تحظر التمييز ضد الطفلة في موريشيوس، فإن التمييز الفعلي مستمر. |
Le Département de l'enseignement technique du Ministère de l'éducation fait savoir que le choix des candidats se fait au mérite et qu'il n'est pas fait de discrimination à l'égard des filles. | UN | وتفيد الإدارة التقنية التابعة لوزارة التربية أن اختيار مقدمي الطلبات يستند على أساس الجدارة؛ ولا يوجد أي تمييز ضد الإناث. |