| Elle instaure un mécanisme judiciaire pour rétablir efficacement la primauté du droit en cas de discrimination arbitraire. | UN | وقد أرسى القانون آلية قضائية تعيد بفعالية سيادة القانون كلما تبين وجود فعل تمييز تعسفي. |
| De l'avis de certains observateurs, toutefois, les accords multilatéraux sur l'environnement ne prévoyaient pas de mécanismes suffisants pour régler les différends, et l'interprétation ou l'application des mesures risquait d'entraîner une discrimination arbitraire. | UN | ومع ذلك، فإنه وفقا لبعض المراقبين، قد تنشأ بعض المشاكل ﻷن آليات تسوية المنازعات في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف غير محكمة الصياغة، وﻷن تفسير التدابير أو تنفيذها قد يؤدي الى تمييز تعسفي. |
| 52. Les dispositions commerciales des accords multilatéraux sur l'environnement devraient être transparentes et ne pas constituer un instrument de discrimination arbitraire ou injustifiable ou un moyen de restriction inavouée du commerce international. | UN | ٢٥- وينبغي أن تكون اﻷحكام التجارية في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف شفافة وينبغي ألا تكون وسيلة ﻹقامة تمييز تعسفي أو لا مبرر له أو لفرض تقييد مقنﱠع على التجارة الدولية. |
| Cette réforme s'inscrit dans la tendance qu'il y a au Chili à éliminer légalement toute source de discrimination arbitraire entre les personnes, en particulier lorsqu'il s'agit d'enfants. | UN | ويندرج هذا التغيير ضمن الاتجاه القائم في شيلي نحو القضاء على كل أسباب التمييز التعسفي في القانون بين الأشخاص، لا سيما فيما يتعلق بالأطفال. |
| Le Chili vient de promulguer une loi donnant effet aux mesures de lutte contre la discrimination et contenant des dispositions relatives à la protection contre tout acte de discrimination arbitraire qui porte atteinte aux droits fondamentaux protégés en vertu des traités qu'il a ratifiés. | UN | وقد سنَّت شيلي مؤخراً قانوناً ينص على تدابير لمكافحة التمييز ويتضمّن أحكاماً للحماية من أي فعل ينطوي على التمييز التعسفي الذي يخلّ بحقوق الإنسان المشمولة بالحماية وفقاً للمعاهدات التي صدَّقت عليها. |
| 226. Le Comité est informé que les Noirs de la République dominicaine sont souvent victimes de la même discrimination arbitraire de la part de la police et de l’administration que les travailleurs saisonniers haïtiens. | UN | ٦٢٢- وقد علمت اللجنة أن الدومينيكيين السود غالبا ما يتعرضون لنفس التمييز التعسفي من جانب الشرطة واﻹدارة شأنهم شأن العمال الهايتيين المؤقتين. |
| 226. Le Comité est informé que les Noirs de la République dominicaine sont souvent victimes de la même discrimination arbitraire de la part de la police et de l’administration que les travailleurs saisonniers haïtiens. | UN | ٦٢٢- وأبلغت اللجنة بأن الدومينيكيين السود كثيرا ما يتعرضون لتمييز تعسفي من جانب الشرطة ولتمييز إداري مثلهم مثل العمال الهايتيين المؤقتين. |
| Le Comité recommande de réviser la législation pertinente pour supprimer toute discrimination arbitraire à l’égard des étrangers, qui serait incompatible avec les dispositions du paragraphe 1 de l’article 2 et l’article 26 du Pacte. | UN | توصي اللجنة بمراجعة التشريعات ذات الصلة لضمان ألا يكون هناك تمييز تعسفي ضد اﻷجانب، مما لا يتسق مع اﻷحكام المنصوص عليها في المادتين ٢)١( و٦٢ من العهد. |
| Il met tout en œuvre pour interdire la discrimination, conformément au Pacte, et ne tolérera aucune discrimination arbitraire sous couvert de < < discrimination raisonnable > > . | UN | وتبذل كل جهدها لحظر التمييز وفقاً للعهد، ولا تتغاضى عن أي تمييز تعسفي تحت ستار " التمييز المعقول " . |
| [Réaffirmant que toute démarche visant à améliorer le rapport coût-efficacité des actions engagées en matière d'atténuation et à promouvoir de telles actions ne devrait pas constituer un moyen d'imposer une discrimination arbitraire ou injustifiable ou une entrave déguisée au commerce international,] | UN | [وإذ يؤكد من جديد أن أي نهج لتحسين فعالية إجراءات التخفيف من حيث التكلفة وتعزيز هذه الإجراءات ينبغي أن لا يشك لوسيلة تمييز تعسفي أو غير مبرر أو تقييداً مقنّعاً للتجارة الدولية؛] |
| En outre, les professionnels de l'éducation doivent enseigner de manière appropriée et responsable et traiter respectueusement et sans discrimination arbitraire les élèves et autres membres de la communauté éducative. | UN | 200- ويشير نص القانون أيضاً إلى أن " من واجب المختصين في المجال التعليمي ممارسة التدريس بكفاءة ومسؤولية والتعامل مع الطلاب وسائر أفراد الوسط التعليمي باحترام ودون تمييز تعسفي " . |
| Fidèle à la mission que lui a confiée le Président Sebastián Piñera, la Division des organisations sociales défend une politique de respect à l'égard de toutes les personnes, quelles que soient leur orientation religieuse, politique ou sexuelle, ou leur origine ethnique ou raciale, et veille à ce qu'il n'y ait pas de discrimination arbitraire contre les minorités. | UN | وقد تلقفت شعبة المنظمات الاجتماعية التكليف الصادر عن الرئيس سيباستيان بينييرا ب " النهوض بسياسة احترام جميع الأشخاص، بصرف النظر عن توجههم الديني أو السياسي أو الجنسي أو أصلهم الإثني أو العرقي، مع الحرص على عدم وجود أي تمييز تعسفي ضد الأقليات " ، مما أرسى مسابقة عام 2011 على أساس تلك الأفكار. |
| Le problème est notamment de définir la portée des termes < < moralité publique > > , < < ordre public > > et < < vie et santé humaines > > et de déterminer quelles mesures peuvent être considérées comme nécessaires pour atteindre à ces objectifs et si ces mesures peuvent constituer un moyen de discrimination arbitraire ou injustifié entre les pays où les mêmes conditions existent. | UN | إذ تنشأ قضايا كثيرة، منها نطاق مصطلحات " القيم الأخلاقية العامة " و " النظام العام " و " حياة الإنسان وصحته " ، بالإضافة إلى تقييم طبيعة التدابير " اللازمة " لتحقيق هذه الأهداف أو تحديد مدى كونها تؤدي إلى تمييز تعسفي لا مبرر لـه بين البلدان التي تسود فيها الظروف ذاتها. |
| c) bis. [Ne [devraient] [peuvent] pas constituer une discrimination arbitraire ou injustifiable ou une entrave déguisée au commerce international;] (texte de compromis provenant de la partie consacrée à l'agriculture) | UN | (ج) مكرراً-[ألا تشكل وسيلة لفرض تمييز تعسفي أو غير مبرر أو تقييد مقنع على التجارة الدولية؛] (نص موضع تسوية مستمد من الجزء المتعلق بالزراعة) |
| Il y aurait peut-être lieu de tenir compte de ces divergences pour définir les notions de discrimination " arbitraire " ou " injustifiable " . | UN | وقد يلزم أن تؤخذ هذه الفروق بعين الاعتبار عند تحديد مفهومي التمييز " التعسفي " أو " غير المبرر " . |
| 2. Le rapport fait référence au paragraphe 2 de l'article 19 de la Constitution, qui réaffirme l'interdiction de la discrimination arbitraire (CEDAW/C/CHL/5-6, par. 9). | UN | 2- يشير التقرير إلى الفقرة 2 من المادة 19 من الدستور، التي تؤكد مجدداً حظر التمييز التعسفي (CEDAW/C/CHL/5-6، الفقرة 9). |
| Le texte, qui a pour objet d'instituer un mécanisme juridique propre à rétablir efficacement la prééminence du droit en cas de discrimination arbitraire, définit la discrimination arbitraire comme un acte discriminatoire commis par un agent de l'État ou par un particulier, notamment pour des raisons fondées sur la race ou l'origine ethnique. | UN | ويهدف القانون إلى إنشاء آلية قانونية لبسط سيادة القانون بفعالية، عندما يُرتكب عمل من أعمال التمييز التعسفي. ويعرف هذا القانون التمييز التعسفي بأنه الأعمال التمييزية التي يرتكبها موظفو الدولة والأفراد، وتشمل التمييز على أساس العرق والإثنية. |
| Concernant la population rom, les articles 250 et 255 de la Constitution proscrivent toute forme de discrimination arbitraire. | UN | 93- وفيما يتعلق بالسكان من الغجر، يحظر دستور البرازيل (المادتان 250 و255) أي نوع من التمييز التعسفي بشأنهم. |
| Par ailleurs, le fait que toutes les demandes de documents de voyage néozélandais fassent l'objet d'un examen minutieux, y compris un contrôle visant à détecter les risques potentiels, l'amène à s'interroger sur les critères choisis pour définir un individu ou une situation comme potentiellement dangereux et sur les précautions prises pour éviter toute discrimination arbitraire. | UN | وقال من جهة أخرى، إن خضوع جميع الطلبات ذات الصلة بوثائق السفر النيوزيلندية للتدقيق الشديد، يشمل رصد ملامح المخاطر المحتملة، يدفعه إلى التساؤل عن المعايير المنتقاة للتقرير بأن شخصا بعينه أو حالة ما تنطوي على خطر محتمل، وعن الاحتياطات التي يتم اتخاذها لتجنب الوقوع في التمييز التعسفي. |
| 15. Souligne que les mesures commerciales prises pour protéger l'environnement ne doivent pas être un moyen de discrimination arbitraire ou injustifiée, ni une restriction déguisée au commerce international, et qu'il convient, à cet égard, d'éviter toute mesure unilatérale visant à résoudre des problèmes écologiques ne relevant pas de la juridiction du pays importateur; | UN | ١٥ - تؤكد أن تدابير السياسة التجارية لﻷغراض البيئية ينبغي أن لا تشكل وسيلة لتمييز تعسفي أو لا مبرر له، أو تقييدا مقنعا للتجارة الدولية، وأنه ينبغي، في هذا الصدد، تحاشي اﻹجراءات الانفرادية للتصدي للتحديات البيئية خارج نطاق ولاية البلد المستورد؛ |
| 12. Souligne que les mesures commerciales prises pour protéger l'environnement ne doivent pas être un moyen de discrimination arbitraire ou injustifié, ni une restriction déguisée au commerce international, et qu'il convient d'éviter toute mesure unilatérale visant à résoudre des problèmes écologiques ne relevant pas de la juridiction du pays importateur; | UN | " ١٢ - تؤكد أن تدابير السياسة التجارية من أجل اﻷغراض البيئية يجب ألا تمثل وسيلة لتمييز تعسفي لا مبرر له أو تستعمل لفرض قيود مقنعة على التجارة الدولية، وأنه يجب تلافي اتخاذ اجراءات انفرادية للتصدي للتحديات البيئية خارج نطاق اختصاص الدولة المستوردة؛ |