"discrimination en ce qui concerne" - Translation from French to Arabic

    • التمييز فيما يتعلق
        
    • تمييز فيما يتعلق
        
    • التمييز في مجال
        
    • تمييزية فيما يتعلق
        
    • التمييز من حيث
        
    • والبنين دون تمييز
        
    • تمييز فيما يتصل
        
    Les Palestiniens et Syriens vivant sous occupation demeurent en outre victimes de discrimination en ce qui concerne les quantités d'eau qui leur sont allouées. UN وإضافة إلى ذلك، لا يزال الفلسطينيون والسوريون الذين يعيشون تحت الاحتلال يعانون من التمييز فيما يتعلق بتخصيص المياه.
    Cette proposition est examinée, compte tenu des dispositions de l'article 16 de la Constitution qui interdit toute discrimination en ce qui concerne la possibilité d'obtenir un emploi public, excepté en faveur de catégories de personnes défavorisées. UN بيد أنه يجري اﻵن دراسة هذا على ضوء المادة ١٦ من الدستور التي تحظر على وجه التحديد التمييز فيما يتعلق بفرص الحصول على الوظائف العامة إلا في حالة الفئات أو الطبقات المحرومة.
    Il est certes regrettable que les femmes souffrent de discrimination en ce qui concerne l'accès à ces prêts. UN وأعربت أيضا عن قلقها من أن النساء يعانين من تمييز فيما يتعلق بالحصول على تلك القروض.
    Il n'y a pas, non plus, de discrimination en ce qui concerne la présentation des femmes et des hommes sur les listes électorales. UN ولا يوجد أكثر من ذلك تمييز فيما يتعلق بإدراج أسماء النساء والرجال في القوائم الانتخابية.
    Dans de nombreux pays, les femmes continuent à être victimes d'une discrimination en ce qui concerne la pleine réalisation de tous les droits fondamentaux. UN وفي كثير من البلدان تستمر معاناة المرأة من التمييز في مجال التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان.
    9. Souligne que toutes les missions de maintien de la paix en cours et futures doivent être traitées de la même manière, sans discrimination, en ce qui concerne les arrangements financiers et administratifs; UN 9 - تشدد على ضرورة معاملة بعثات حفظ السلام المقبلة والحالية معاملة متساوية وغير تمييزية فيما يتعلق بالترتيبات المالية والإدارية؛
    Ces dispositions mettent les femmes, mêmes mariées, à l'abri de toute discrimination en ce qui concerne la liberté de choisir leur lieu de résidence et la liberté de circulation. UN هذه الأحكام تحرر المرأة من التمييز من حيث حرية الإقامة والتنقل حتى حين تتزوج.
    Même s'il n'existait pas de discrimination en ce qui concerne l'accès des fillettes au système éducatif, leur taux d'abandon scolaire continuait de préoccuper le Gouvernement salvadorien. UN وقالت إن عدد المنقطعات عن التعليم مشكلة لا تزال تثير قلق حكومة السلفادور بالرغم من أن باب الالتحاق بالمدارس مفتوح للبنات والبنين دون تمييز.
    Elle proscrits toute discrimination en ce qui concerne ces emplois ou postes, en particulier la discrimination fondée sur le sexe. UN ويحظر الدستور صراحة التمييز فيما يتعلق بأي عمل أو منصب من هذا القبيل على أساس جملة أمور منها نوع الجنس.
    Elle a proposé au groupe de travail d'examiner la question de la discrimination en ce qui concerne les femmes et le système de justice pénale. UN واقترحت أن ينظر الفريق العامل في مسألة التمييز فيما يتعلق بالمرأة ونظام العدالة الجنائية.
    En outre, l'article 26 consacre un droit distinct à l'égalité devant la loi et à l'égale protection de la loi et garantit une protection contre toute discrimination en ce qui concerne les droits reconnus et les obligations imposées par les États. UN وبالاضافة الى ذلك، هناك حق مميز مكفول بموجب المادة ٢٦ مؤداه المساواة أمام القانون وتوفير الحماية القانونية المتساوية وعدم التمييز فيما يتعلق بالحقوق الممنوحة والالتزامات المفروضـــة من جانب الدول.
    En outre, l'article 26 consacre un droit distinct à l'égalité devant la loi et à l'égale protection de la loi et garantit une protection contre toute discrimination en ce qui concerne les droits reconnus et les obligations imposées par les Etats. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك حق مميز مكفول بموجب المادة ٦٢ مؤداه المساواة أمام القانون وتوفير الحماية القانونية المتساوية وعدم التمييز فيما يتعلق بالحقوق الممنوحة والالتزامات المفروضة من جانب الدول.
    En outre, l'article 26 consacre un droit distinct à l'égalité devant la loi et à l'égale protection de la loi et garantit une protection contre toute discrimination en ce qui concerne les droits reconnus et les obligations imposées par les Etats. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك حق مميز مكفول بموجب المادة ٦٢ مؤداه المساواة أمام القانون وتوفير الحماية القانونية المتساوية وعدم التمييز فيما يتعلق بالحقوق الممنوحة والالتزامات المفروضة من جانب الدول.
    Il n'y aucune discrimination en ce qui concerne les bourses, les subventions pour études et l'accès aux programmes d'éducation permanente. UN ولا يوجد تمييز فيما يتعلق بالاستفادة من المنح الدراسية وبرامج التعليم المستمر.
    Il n'y a pas de discrimination en ce qui concerne les frais de scolarité et autres dépenses. UN ولا يوجد أي تمييز فيما يتعلق بالرسوم المدرسية وغيرها من المصروفات.
    Article 27 : Aucun citoyen qualifié pour exercer un emploi public ne doit faire l'objet de discrimination, en ce qui concerne sa nomination, pour des motifs tirés de la race, de la religion, de la caste, du sexe, du domicile ou du lieu de naissance. UN المادة ٧٢: لا يجوز أن يكون أي مواطن مؤهل لممارسة وظيفة عامة، موضع تمييز فيما يتعلق بتعيينه، وذلك ﻷسباب تعود للعرق، أو الدين، أو الفئة، أو الجنس، أو مكان اﻹقامة، أو مكان الولادة.
    En Hongrie, les femmes peuvent disposer sans restriction de leurs biens fonciers et agricoles : il n'y a pas de discrimination en ce qui concerne la propriété foncière. UN وفي هنغاريا، يجوز للنساء أن يتصرفن في ممتلكاتهن العقارية الزراعية من غير قيد، ولا يوجد أي تمييز فيما يتعلق بالأموال العقارية.
    Toutefois, la Constitution proscrit dans son article 16 toute discrimination en ce qui concerne l'accès aux emplois publics, excepté en faveur de catégories ou de groupes de personnes défavorisées. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدستور، يحظر مع ذلك، في المادة ١٦، أي تمييز فيما يتعلق بفرص الحصول على الوظائف العامة إلا في حالة الفئات والطبقات المحرومة.
    Dans de nombreux pays, les femmes continuent à être victimes d'une discrimination en ce qui concerne la pleine réalisation de tous les droits fondamentaux. UN وفي كثير من البلدان تستمر معاناة المرأة من التمييز في مجال التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Dans de nombreux pays, les femmes continuent à être victimes d'une discrimination en ce qui concerne la pleine réalisation de tous les droits fondamentaux. UN وفي كثير من البلدان تستمر معاناة المرأة من التمييز في مجال التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    6. Souligne que toutes les missions de maintien de la paix en cours et futures doivent être traitées de la même manière et sans discrimination en ce qui concerne les arrangements financiers et administratifs; UN 6 - تؤكد ضرورة معاملة جميع بعثات حفظ السلام المقبلة والحالية معاملة متساوية وغير تمييزية فيما يتعلق بالترتيبات المالية والإدارية؛
    Aucun groupe social ne fait l'objet de discrimination en ce qui concerne l'accès aux traitements et des améliorations ont été apportées aux soins de santé génésiques, ce qui a amené une réduction de la transmission du virus de la mère à l'enfant. UN ولا توجد فئات اجتماعية تعاني من التمييز من حيث الحصول على العلاج، كما ، أن تحسن الرعاية الخاصة بالصحة الإنجابية خفض حالات انتقال المرض من الأمهات إلى الأطفال.
    Même s'il n'existait pas de discrimination en ce qui concerne l'accès des fillettes au système éducatif, leur taux d'abandon scolaire continuait de préoccuper le Gouvernement salvadorien. UN وقالت إن عدد المنقطعات عن التعليم مشكلة لا تزال تثير قلق حكومة السلفادور بالرغم من أن باب الالتحاق بالمدارس مفتوح للبنات والبنين دون تمييز.
    Tous les arrangements conclus doivent être fondés sur le principe de la non-discrimination, à savoir qu'il n'y aura aucune discrimination en ce qui concerne l'apport de l'aide à ceux qui choisissent le rapatriement au Timor oriental ou ceux qui choisissent de rester en Indonésie. UN وستستند جميع الترتيبات إلى مبدأ عدم التمييز، أي أنه لن يكون هناك أي تمييز فيما يتصل بتخصيص المساعدة لمن يختارون العودة إلى تيمور الشرقية أو من يقررون البقاء في إندونيسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more