"discrimination en raison de" - Translation from French to Arabic

    • التمييز بسبب
        
    • تمييز بسبب
        
    • للتمييز على أساس
        
    • ضدهم على أساس
        
    • بفعل التمييز الذي
        
    • التمييز ضده بسبب
        
    Cette initiative évitera que les travailleurs occasionnels ne fassent l'objet d'une discrimination en raison de leurs responsabilités familiales. UN وستضمن هذا المبادرة للعمال المؤقتين التحرر من التمييز بسبب مسؤولياتهم العائلية.
    La discrimination en raison de l'état matrimonial ou de la grossesse est généralement interdite. UN وبوجه عام، فإن التمييز بسبب الوضع الزوجي أو الحمل ممنوعاً في مجال العمل بوجه عام.
    12. La question reste néanmoins ouverte, si l'on considère que la discrimination en raison de " toute autre situation " peut s'appliquer à l'âge. UN ٢١- ومع ذلك، فإن المسألة تبقى غير محسومة، إذ يمكن تفسير منع التمييز بسبب " أي وضع آخر " على أنه ينطبق على السن.
    La reconnaissance du fait que les femmes peuvent être victimes de discrimination en raison de leur race en plus de leur sexe, ou parce qu'elles sont autochtones et aussi femmes, est un trait saillant des années 90. UN وأصبح مظهراً ملحوظاً في التسعينات التسليم بأن المرأة يمكن أن تكون ضحية تمييز بسبب عرقها وكذلك بسبب جنسها أو لأنها منتمية إلى شعب أصلي وكذلك لأنها امرأة.
    Une solution durable est réussie lorsque les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays n'ont plus besoin d'aide, ni de protection spécifiques liées à leur déplacement et qu'elles peuvent jouir des droits de l'homme sans discrimination en raison de leur déplacement. UN ويتحقق الحل الدائم عندما لا يعود المشردون داخلياً أي احتياجات محدّدة للحماية والمساعدة ذات صلة بتشرُّدهم ويكون بإمكانهم التمتع بحقوق الإنسان دون تمييز بسبب تشرُّدهم.
    Le Pakistan a noté avec inquiétude que certains groupes minoritaires étaient victimes de discrimination en raison de leur religion et de leur race. UN وساور باكستان القلق من كون بعض الأقليات تتعرض للتمييز على أساس الدين والعرق.
    12. La question reste néanmoins ouverte, si l'on considère que la discrimination en raison de " toute autre situation " peut s'appliquer à l'âge. UN ٢١- ومع ذلك، فإن المسألة تبقى غير محسومة، إذ يمكن تفسير منع التمييز بسبب " أي وضع آخر " على أنه ينطبق على السن.
    Elles font systématiquement l'objet de discrimination en raison de leur sexe. UN ويعانين من التمييز بسبب انتمائهن الجنسي بشكل منهجي.
    L'Employment Relations Act de 2000 continue de protéger les salariés du secteur public contre la discrimination en matière d'emploi et énonce des motifs prohibés supplémentaires de discrimination en raison de l'invalidité, des opinions politiques, de la situation au regard de l'emploi, de la situation familiale et de l'orientation sexuelle. UN ويقتضي قانون علاقات العمل لعام 2000 بحماية العاملين في قطاع الدولة من التمييز في ميدان العمل، ويشمل الأسباب الإضافية لحظر التمييز بسبب العجز والرأي السياسي ووضع العمالة ووضع الأسرة والميل الجنسي.
    Les précédentes autorités étaient le Médiateur pour l'égalité des chances, le Médiateur contre la discrimination ethnique, le Médiateur des personnes handicapées et le Médiateur contre la discrimination en raison de l'orientation sexuelle. UN وقد تمثلت السلطات السابقة في أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص، وأمين المظالم المعني بمناهضة التمييز العرقي وأمين المظالم المعني بالإعاقة وأمين المظالم المعني بمناهضة التمييز بسبب التوجه الجنسي.
    La Rapporteuse spéciale a également invité le Gouvernement à corriger sans tarder toute situation dans laquelle des personnes ont été victimes de discrimination en raison de leurs signes religieux. UN كما أن المقرِّرة الخاصة دعت الحكومة المعنية إلى أن تقدِّم على الفور تعويضاً للأشخاص الذين كانوا ضحايا التمييز بسبب ارتداء رمز ديني.
    12. La question reste néanmoins ouverte, si l'on considère que la discrimination en raison de < < toute autre situation > > peut s'appliquer à l'âge. UN 12- ومع ذلك، فإن المسألة تبقى غير محسومة، إذ يمكن تفسير منع التمييز بسبب " أي وضع آخر " على أنه ينطبق على السن.
    12. La question reste néanmoins ouverte, si l'on considère que la discrimination en raison de < < toute autre situation > > peut s'appliquer à l'âge. UN 12- ومع ذلك، فإن المسألة تبقى غير محسومة، إذ يمكن تفسير منع التمييز بسبب " أي وضع آخر " على أنه ينطبق على السن.
    Les magistrats sont recrutés selon leur mérite et en fonction de leurs compétences, de leurs diplômes universitaires et de leur intégrité, sans discrimination en raison de la race, de la religion ou du sexe. UN هذا ويتم اختيار القضاة في السودان وفق معايير الكفاءة والتأهيل العلمي والسلوك القويم دون تمييز بسبب العرق أو الدين أو نوع الجنس.
    Les Emirats arabes unis ont répondu que le procès s’était déroulé conformément aux dispositions de la charia et de la loi et ont précisé que " tous sont égaux devant la charia, la Constitution et la loi " et qu’il n’y a eu aucune discrimination en raison de la croyance ou de la nationalité. UN وجاء في رد اﻹمارات العربية المتحدة أن المحاكمة تمت طبقا ﻷحكام الشريعة والقانون وبيﱠنت " أن جميع الناس سواء أمام الشريعة والدستور والقانون " وأنه لا يوجد أي تمييز بسبب المعتقد أو الجنسية.
    Les Émirats arabes unis ont répondu que le procès s’était déroulé conformément aux dispositions de la charia et de la loi et ont précisé que «tous sont égaux devant la charia, la Constitution et la loi» et qu’il n’y a eu aucune discrimination en raison de la croyance ou de la nationalité. UN وردت اﻹمارات العربية المتحدة أن المحاكمة تمت وفقا ﻷحكام الشريعة والقانون وذكرت " أن الجميع متساوون أمام الشريعة، والدستور والقانون " وأنه لم يكن هناك أي تمييز بسبب العقيدة أو الجنسية.
    M. Lambert a porté plainte à la Commission des normes du travail au motif qu'il avait été victime de discrimination en raison de sa condition sociale de prestataire d'assistance sociale et qu'en conséquence il avait été privé du salaire minimum auquel il aurait droit s'il n'était pas assisté social participant à un STM. UN واشتكى السيد لامبيرت إلى لجنة معايير العمل بأنه ضحية تمييز بسبب حالته الاجتماعية كمستفيد من المساعدات الاجتماعية، وأنه حُرم بالتالي من الحد الأدنى للأجر الذي كان سيستحقه لو لم يكن مستفيداً من المساعدات الاجتماعية يشارك في برنامج للتدريب في مكان العمل.
    L'État partie fait observer que l'auteur n'a jamais, à aucun moment de son procès, dit qu'il avait fait l'objet de discrimination en raison de son origine ethnique. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يشتك طيلة مراحل قضيته الجنائية من التعرض للتمييز على أساس أصوله الإثنية.
    Il n'y a pas plus de cas signalés de personne ayant prétendument fait l'objet de discrimination en raison de son orientation sexuelle. UN كما أنه لم يبلغ عن أي حالة ادعى فيها أحد أنه تعرض للتمييز على أساس الميل الجنسي.
    3.2 Il se pourrait que les faits soulèvent des questions au titre de l'article 26 du Pacte, puisque l'auteur semble avoir fait l'objet d'une discrimination en raison de sa nationalité. UN ٣-٢ وقد يبدو أن وقائع القضية تثير مسائل بموجب المادة ٢٦ من العهد، بسبب تعرض مقدم البلاغ للتمييز على أساس جنسيته.
    Elle a également noté que le Code pénal incriminait les relations entre personnes de même sexe et que la Constitution ne protégeait pas les personnes victimes de discrimination en raison de leur orientation sexuelle. UN ولاحظت فرنسا أيضاً أن قانون العقوبات يجرم العلاقات الجنسية بين أفراد الجنس الواحد وأن الدستور لا ينص على حماية الأشخاص المميَّز ضدهم على أساس الميل الجنسي.
    Les enfants infectés ou directement touchés par le VIH/sida peuvent être exposés à une double discrimination en raison de leur statut social et économique marginal et à cause de leur statut de séropositivité ou de celui de leurs parents. UN فالضرر الذي يصيب الأطفال المصابين أو المتأثرين مباشرة بالفيروس/الإيدز قد يكون مضاعفاً بفعل التمييز الذي يعانونه على أساس تهميشهم الاجتماعي والاقتصادي ووضعهم أو وضع آبائهم المصابين بالفيروس.
    En conséquence, le Comité estime que les faits dont il est saisi ne font pas apparaître que l'auteur ait été victime de discrimination en raison de sa nationalité. UN وفي ظل هذه الظروف، تجد اللجنة أنه لم يثبت لديها ادعاء صاحب البلاغ بأنه تم التمييز ضده بسبب جنسيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more