"discrimination entre hommes" - Translation from French to Arabic

    • التمييز بين الرجل
        
    • تمييز بين الرجال
        
    • التمييز بين الرجال
        
    • تمييز بين الرجل
        
    L'État partie devrait supprimer la discrimination entre hommes et femmes dans l'âge minimum du mariage. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقضي على التمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج.
    L'État partie devrait supprimer la discrimination entre hommes et femmes dans l'âge minimum du mariage. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقضي على التمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج.
    Ce principe d'égalité des rémunérations contribue à l'élimination de la discrimination entre hommes et femmes. UN ومبدأ المساواة في الأجر يسهم في القضاء على التمييز بين الرجل والمرأة.
    Un conseil consultatif, dont les membres seront élus sans discrimination entre hommes et femmes, devrait être créé sous peu. UN وأضاف أنه من المقرر إنشاء مجلس استشاري يتم انتخاب أعضائه دون تمييز بين الرجال والنساء.
    23. Le cadre légal et réglementaire luxembourgeois interdit toute discrimination entre hommes et femmes. UN 23- والإطار القانوني والتنظيمي للكسمبرغ يمنع أي تمييز بين الرجال والنساء.
    En particulier, elle souhaiterait de plus amples informations sur les traditions qui entraînent une discrimination entre hommes et femmes. UN وبوجه خاص إنها تريد الحصول على معلومات اوفر فيما يتعلق بالتقاليد التي يترتب عليها التمييز بين الرجال والنساء.
    L'État partie doit supprimer de sa législation toute discrimination entre hommes et femmes en matière d'acquisition et de transmission de la nationalité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُزيل من تشريعاتها أي تمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق باكتساب الجنسية ونقلها.
    Le principe de l'égalité de rémunération contribue à faire disparaître la discrimination entre hommes et femmes. UN ويسهم مبدأ المساواة في الأجر في القضاء على التمييز بين الرجل والمرأة.
    iii) L'élimination, aussitôt que possible, de toute autre forme de discrimination entre hommes et femmes. UN `3` وإزالة كل شكل آخر من أشكال التمييز بين الرجل والمرأة ما أن يتيسر ذلك.
    Elle interdit également la discrimination entre hommes et femmes lors d'élections ou de candidatures au Conseil consultatif. UN كما يحظر التمييز بين الرجل والمرأة في انتخابات وترشيحات مجلس الشورى.
    L'article 2 de la loi italienne 903/77 interdit toute forme de discrimination entre hommes et femmes. UN وتحظر المادة ٢ من القانون اﻹيطالي ٣٠٩/٧٧ جميع أشكال التمييز بين الرجل والمرأة.
    La transformation de la discrimination entre hommes et femmes dans une forme de disparité provoquée par les modèles d'emploi rend difficile la preuve de discriminations et, dans un certain sens, même les favorise. UN وقد أدى تحوّل التمييز بين الرجل والمرأة إلى نوع من التفاوت الناجم عن صيغ العمل إلى صعوبة التعرف على التمييز، بل وإلى تعزيزه في بعض النواحي.
    Les prestations prévues par la loi générale relative aux veuves et aux orphelins ne sont pas compatibles avec les dispositions de la troisième directive de la CEE, qui prescrit l'abolition de toute discrimination entre hommes et femmes à compter du 23 décembre 1984. UN وإعانات القانون العام لﻷرامل واليتامى، غير مشمولة بالتوجيه الثالث للجماعة اﻷوروبية الذي ينص على القضاء على جميع أشكال التمييز بين الرجل والمرأة اعتبارا من ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٨٩١.
    Il va sans dire qu'il n'y a aucune discrimination entre hommes et femmes lorsqu'il s'agit de ces services. UN وغني عن البيان أنّه لا تمييز بين الرجال والنساء في الاستفادة من هذه الخدمة.
    Ceci témoigne de l'absence de discrimination entre hommes et femmes du point de vue des trois composantes de l'Indicateur du Développement Humain. UN وهذا يشهد على عدم وجود تمييز بين الرجال والنساء من وجهة نظر ثلاثة من عناصر دليل التنمية البشرية.
    11. Pour ce qui est d'une éventuelle discrimination entre hommes et femmes dans le mariage, M. Kahtan fait observer qu'il s'agit d'une question complexe, qui demanderait une étude approfondie. UN 11- وذكر السيد قحطان فيما يتعلق باحتمال وجود تمييز بين الرجال والنساء في الزواج، أن المسألة معقدة وتحتاج إلى دراسة مستفيضة.
    Il serait utile de savoir notamment si les femmes travaillant dans le secteur agricole et effectuant les mêmes tâches que les hommes bénéficient de la même rémunération, s'il existe une discrimination entre hommes et femmes et, éventuellement, entre femmes immigrées et travailleurs locaux. UN ولعل من المفيد بوجه خاص معرفة ما إذا كانت النساء العاملات في الزراعة، اللاتي يؤدين ذات الأعمال التي يقوم بها الرجال، تحصلن على نفس الأجر، وما إذا كان هناك تمييز بين الرجال والنساء، وما إذا كان هناك تمييز، مثلا، بين النساء المهاجرات في البلد والعاملات المحليات.
    128.84 Modifier le droit de la famille en supprimant la discrimination entre hommes et femmes et lutter efficacement contre la violence intrafamiliale (Togo); UN 128-84- تعديل قانون الأسرة من خلال القضاء على التمييز بين الرجال والنساء، ومكافحة العنف المنزلي مكافحةً فعّالة (توغو)؛
    372. Le Comité constate en outre avec préoccupation qu'une discrimination entre hommes et femmes subsiste, dans la pratique, en ce qui concerne l'application du principe " à travail égal salaire égal " . UN ٢٧٣- ومما يثير قلق اللجنة أيضاً استمرار ممارسة التمييز بين الرجال والنساء من ناحية المرتبات التي يحصلون عليها للعمل المتساوي.
    Le Comité des droits de l'homme, dans son Observation générale no 28, ainsi que le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et le Comité des droits de l'enfant, dans de nombreuses observations finales, ont souligné qu'il ne devait y avoir aucune discrimination entre hommes et femmes dans leur capacité à transmettre leur nationalité à leurs enfants. UN وقامت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في تعليقها العام رقم 28 واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل في ملاحظات ختامية عديدة بالتشديد على وجوب عدم التمييز بين الرجال والنساء في قدرتهم على نقل جنسيتهم إلى أطفالهم.
    Il n'existe pas de discrimination entre hommes et femmes dans le cadre de la lutte contre les IST/VIH/sida du fait du principe d'égalité des sexes. UN لا يوجد تمييز بين الرجل والمرأة في إطار مكافحة الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، إعمالاً لمبدأ المساواة بين الجنسين.
    12. Mme Medina Quiroga s'est également dite préoccupée par l'inégalité entre les sexes : il n'y a pas de discrimination entre hommes et femmes, et la Constitution garantit les mêmes droits à l'un et l'autre sexe. UN ٢١- وواصل حديثه قائلاً إن السيد مدينا كيروغا أعربت أيضاً عن قلقها بشأن اللامساواة بين الجنسين. وردا على ذلك قال إنه لا يوجد أي تمييز بين الرجل والمرأة وإن الدستور يكفل للجنسين حقوقاً متساوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more