"discrimination entre les" - Translation from French to Arabic

    • التمييز بين
        
    • تمييز بين
        
    • يميز بين
        
    • تمييز فيما بين
        
    • تمييزاً بين
        
    • التمييز فيما بين
        
    Nous craignons que ce projet, bien qu'il parte d'un bon sentiment, n'encourage à son insu une discrimination entre les États Membres. UN ويساورنا القلق من أن مشروع القرار هذا، وإن كان ينطوي على نوايا طيبة، فسيشجع من دون قصد على التمييز بين الدول الأعضاء.
    L'incitation à la haine, à la violence ou à la discrimination entre les différentes couches sociales était également interdite et tombait sous le coup de la loi. UN كما يحظر القانون ويعاقب أيضا على إثارة الكراهية وممارسة العنف أو التمييز بين مختلف الطبقات الاجتماعية.
    L'article 22 de la Constitution interdit toutes les formes de discrimination entre les citoyens d'Afghanistan, hommes ou femmes. UN فالمادة 22 من الدستور تحظر جميع أنواع التمييز بين مواطني أفغانستان، رجالاً أو نساءً.
    Le Maroc, quant à lui, estimait que l'examen des demandes devait se faire sans discrimination entre les différents groupes tribaux. UN أما المغرب فأكد من الناحية اﻷخرى، لزوم معالجة أمر جميع مقدمي الطلبات دون تمييز بين مختلف المجموعات القبلية.
    La règle générale est donc que chacun des droits énoncés dans le Pacte doit être garanti, sans discrimination entre les citoyens et les étrangers. UN وبالتالي فإن القاعدة العامة تقضي بكفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين والأجانب.
    La loi n'établit aucune discrimination entre les enfants nés d'un couple marié et les enfants nés hors mariage. UN غير أن القانون لا يميز بين أطفال أبوين مرتبطين بعقد زواج والأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية.
    Les stratégies et politiques nationales ont également été élaborées en tenant compte de ce principe et contiennent des dispositions spécifiques pour éradiquer la discrimination entre les hommes et les femmes. UN ووُضعت أيضا استراتيجيات وسياسات وطنية تتضمن مبدأ عدم التمييز وتدابير خاصة للقضاء على التمييز بين الرجل والمرأة.
    Le Bureau de la déontologie ajoutera également des éléments sur les politiques des Nations Unies visant à lutter contre la discrimination entre les sexes et le harcèlement sexuel. UN وسيقوم مكتب الأخلاقيات أيضا بإضافة محتوى عن سياسات الأمم المتحدة في مجال مكافحة التمييز بين الجنسين والتحرش الجنسي.
    Il a demandé de plus amples renseignements sur les mesures que prenait le Gouvernement albanais pour éliminer la discrimination entre les sexes. UN وطلبت البحرين معلومات إضافية بشأن التدابير التي اتخذتها الحكومة الألبانية من أجل القضاء على التمييز بين الجنسين.
    Il lui faudra adopter des mesures spécifiques pour réduire la discrimination entre les sexes qui reste ancrée dans les lois et les traditions. UN وسيتعين اعتماد تدابير خاصة للحد من التمييز بين الجنسين، الذي لا يزال متجذراً في القوانين والتقاليد.
    La discrimination entre les sexes demeure aussi l'une des formes les plus courantes de l'exclusion et de l'inégalité institutionnalisées. UN ويمثل التمييز بين الجنسين أحد أكثر أشكال الاستبعاد المؤسسي وعدم المساواة انتشارا وشيوعا.
    Soulignant que la discrimination entre les humains sur la base de la religion ou de la croyance constitue un outrage à la dignité humaine; UN وإذ يؤكد أن التمييز بين بني البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة للكرامة الإنسانية،
    Un troisième point est la discrimination entre les membres et les non-membres du Conseil sur le temps de parole pour leur déclaration. UN والأمر الثالث الذي حدث هو التمييز بين الأعضاء وغير الأعضاء في المجلس بشأن مدة البيانات.
    En comparaison, le nombre de requêtes concernant la discrimination entre les hommes et les femmes est relativement faible. UN وبالمقارنة معها، نجد أن عدد الإلتماسات بشأن التمييز بين الرجل والمرأة قليل نسبيا.
    Il n'existe aucune discrimination entre les Népalais et les réfugiés dans les services hospitaliers. UN ولا يوجد تمييز بين النيباليين واللاجئين فيما يتصل بتلقي الخدمات الطبية في المستشفيات.
    Les textes juridiques réglementant le secteur de l'emploi garantissent explicitement l'égalité des chances et d'emploi sans discrimination entre les sexes. UN وإن النصوص القانونية التي تنظم قطاع العمل تكفل بشكل صريح المساواة في الفرص والعمل بدون تمييز بين الجنسين.
    En fait, le cas échéant, c'est la rémunération la plus élevée qui doit être payée s'il y a eu discrimination entre les travailleurs et les travailleuses en matière de salaires. UN وفي الواقع، فإنه في تلك الحالة، يدفع اﻷجر اﻷعلى إذا كان هناك تمييز بين العامل والعاملة بسبب دفع اﻷجر.
    Nous espérons que cela nous permettra d'atteindre un monde plus équitable, plus juste et sans discrimination entre les personnes. UN ونحن نأمل أن تؤدي هذه الإرادة إلى توافر قدر أكبر من المساواة والعدالة في العالم من دون تمييز بين الشعوب.
    À Oman, il n'y a pas de discrimination entre les sexes en matière d'enseignement, de santé et de services sociaux et juridiques. UN 49 - وأضافت قائلة إنه لا يوجد في عمان تمييز بين الجنسين في مجالات التعليم أو الصحة أو الخدمات الاجتماعية والقانونية.
    Il n'existe pas non plus de discrimination entre les handicapés et les personnes valides, les premiers, au contraire, bénéficiant d'une attention plus importante. UN ولا تمييز بين من يعاني من عجز وبين السليم، بل يلقى الأول رعاية أكثر.
    Elle respecte le principe de l'égalité de la souveraineté des États et ne fait aucune discrimination entre les États Membres. UN وهو يحترم مبدأ المساواة في السيادة بين الدول ولا يميز بين الدول الأعضاء.
    Dans ce contexte, la viabilité financière devait être assurée sans la moindre discrimination entre les pays en développement. UN وفي هذا السياق، ينبغي ضمان الاستدامة المالية دون أي تمييز فيما بين البلدان النامية.
    Les tribunaux israéliens continuent d'interdire toutes les formes de discrimination, dont la discrimination entre les sexes. UN ولا تزال المحاكم الإسرائيلية تحظر التمييز من أي نوع، يتضمّن تمييزاً بين نوع الجنس.
    Cependant, ce n'étaient pas des racistes dans la mesure où ils ne préconisaient pas la discrimination entre les races. UN ولكنهم ليسوا عنصريين ما داموا لا يؤيدون التمييز فيما بين العناصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more