Ces programmes ont dû être approuvés par le Ministère de l'éducation et de la recherche, qui a dû tenir compte des questions de discrimination et d'égalité entre les sexes. | UN | وقالت إن المناهج تعتمدها وزارة التعليم والبحث، مع المراعاة الكاملة لمسائل التمييز والمساواة بين الجنسين. |
C'est pourquoi le Gouvernement algérien entend insérer les éléments de non—discrimination et d'égalité entre les sexes de manière graduelle et sans retour en arrière en matière de statut personnel. | UN | لذلك تنوي الحكومة الجزائرية إدراج عنصري عدم التمييز والمساواة بين الجنسين تدريجياً وبدون رجوع إلى الوراء في اﻷحوال الشخصية. |
En matière de statut personnel, le Gouvernement algérien entend insérer les éléments de non—discrimination et d'égalité entre les sexes de manière progressive, en préservant l’irréversibilité des acquis déjà engrangés. | UN | وفيما يخص قانون اﻷحوال الشخصية تعتزم الحكومة الجزائرية تضمينه عنصري عدم التمييز والمساواة بين الجنسين بصورة تدريجية مع الحفاظ على عدم إمكانية الرجوع في المكتسبات التي سبق تحقيقها. |
A. Principe de non discrimination et d'égalité de tous devant la loi consacré par la constitution du 11 décembre 1990 | UN | ألف - مبدأ عدم التمييز ومساواة الجميع أمام القانون المكرَّس في الدستور الصادر في 11 كانون الأول/ديسمبر 1990 |
A. Principe de non discrimination et d'égalité de tous devant la loi. | UN | ألف - مبدأ عدم التمييز ومساواة الجميع أمام القانون المكرَّس في الدستور الصادر في 11 كانون الأول/ديسمبر 1990 45 13 |
A. Principe de non discrimination et d'égalité de tous devant la loi 41 - 42 7 | UN | ألف - مبدأ عدم التمييز وتساوي الجميع أمام القانون 41-42 9 |
Il apparaît que la procédure suivie par la Commission dans cette affaire, comme, semble—t—il, dans d'autres affaires aussi, constitue une violation des principes fondamentaux de non—discrimination et d'égalité devant la loi. | UN | وعملية نظر اللجنة في الدعاوى في هذه الحالة وفي حالات أخرى جرى التبليغ بها تنطوي بوضوح على انتهاك للمتطلبات الأساسية الخاصة بعدم التمييز والمساواة أمام القانون. |
L'orateur demande des informations précises sur le contenu des programmes visant à sensibiliser davantage les juristes professionnels et les législateurs à divers aspects des travaux du Comité - notamment en matière de discrimination et d'égalité entre les sexes. | UN | وطلب الحصول على معلومات دقيقة عن فحوى البرامج التي تستهدف توعية العاملين في مجال القانون والمشرعين بشأن مختلف جوانب أعمال اللجنة، مثل التمييز والمساواة بين الجنسين. |
L'absence de jurisprudence pourrait constituer une indication du fait qu'il faudrait une précision sous forme d'une définition des notions de discrimination et d'égalité des sexes dans le sens de la Convention. | UN | كما أن عدم وجود قانون الدعوى يمكن أن يكون مؤشراً على الحاجة إلى إيضاح في شكل تعريف لمفهوميّ التمييز والمساواة بين الجنسين بما يتمشى مع الاتفاقية. |
1. Principe de non discrimination et d'égalité devant la loi : | UN | 1- مبدأ عدم التمييز والمساواة أمام القانون 29-31 9 |
1. Principe de non discrimination et d'égalité devant la loi | UN | 1- مبدأ عدم التمييز والمساواة أمام القانون |
2. Le principe de non discrimination et d'égalité devant la loi | UN | 2- مبدأ عدم التمييز والمساواة أمام القانون |
A. Principe de non discrimination et d'égalité de tous devant la loi 32 8 | UN | ألف - مبدأ عدم التمييز ومساواة الجميع أمام القانون 32 9 |
A. Principe de non discrimination et d'égalité de tous devant la loi | UN | ألف- مبدأ عدم التمييز ومساواة الجميع أمام القانون |
A. Principe de non discrimination et d'égalité de tous devant la loi | UN | ألف- مبدأ عدم التمييز وتساوي الجميع أمام القانون |