Le Pakistan s'efforce de créer une société exempte de discrimination et d'exploitation. | UN | إن باكستان تتعهد بإيجاد مجتمع خال من التمييز والاستغلال. |
Les femmes, du fait de leur sexe, sont celles qui sont le plus souvent victimes de discrimination et d'exploitation. | UN | والنساء، بحكم جنسهن، هن اللاتي يتعرضن لأكبر قدر من التمييز والاستغلال. |
Nous devons rejeter toutes les formes de discrimination et d'exploitation. | UN | وعلينا أن نرفض التمييز والاستغلال بجميع الأشكال. |
Par ailleurs, les Bayaka, ou Pygmées, habitant dans les forêts étaient souvent victimes de discrimination et d'exploitation et le Gouvernement n'avait pas fait grand-chose pour corriger cette situation. | UN | وبشكل خاص، فإن سكان اﻷحراج من فئة باياكا، أو البيغمي، هم في غالب اﻷحيان ضحية التمييز والاستغلال. والتدابير التي اتخذتها الحكومة لتصحيح تلك الحالة تكاد لا تذكر. |
Le nombre de travailleurs migrants, pour la plupart des femmes, a augmenté et ils risquent d'être victimes de violence, de discrimination et d'exploitation. | UN | كما زاد عدد العمال المهاجرين إلى الخارج، وكثير منهم من النساء، ويتعرضون جميعا لخطر معاناة العنف والتمييز والاستغلال. |
Le11 août 2003, le gouvernement a annoncé une orientation politique qui prévoit l'élimination de toutes les sortes de discrimination et d'exploitation fondées sur les convictions, la caste, la race, la profession ou la religion. | UN | وفي 11 آب/أغسطس 2003، أصدرت حكومة نيبال إعلاناً بشأن السياسة التي تعتزم انتهاجها للقضاء على جميع أنواع التمييز والاستغلال بسبب العقيدة أو الطبقة الاجتماعية أو العرق أو المهنة أو الدين. |
L'article 9 énumère, quant à lui, les principes que la politique publique doit suivre en matière de bonne gouvernance, de gratuité de l'enseignement, de soins de santé de qualité et de protection des enfants contre toutes les formes de discrimination et d'exploitation. | UN | والمادة 9 تنص على مبادئ سياسة الدولة بشأن الحكم الصالح وتوفير التعليم المجاني والعناية الصحية الجيدة وحماية الأطفال من كل أشكال التمييز والاستغلال. |
1. La Constitution algérienne contient des dispositions visant toutes les formes de discrimination et d'exploitation. | UN | 1 - يتضمن الدستور الجزائري أحكاماً مناهضة لجميع أشكال التمييز والاستغلال. |
La législation réprime toutes les formes de discrimination et d'exploitation ainsi que de discrimination raciale. | UN | 18 - تجرم التشريعات جميع أشكال التمييز والاستغلال والتمييز العنصري. |
11. Le Comité prend note des modifications apportées au système de permis de travail mais reste préoccupé par le fait que les travailleurs migrants sont victimes de discrimination et d'exploitation, ne sont pas toujours rémunérés ou perçoivent des salaires plus faibles. | UN | 11- تحيط اللجنة علماً بالتعديلات المدخلة على نظام تصاريح العمل إلا أنها تظل نهباً للقلق بشأن العمال المهاجرين الذين يعانون من التمييز والاستغلال وانخفاض الأجور أو عدم تقاضيها. |
39. Demande aux États de prendre toutes les mesures appropriées pour que les enfants autochtones soient effectivement protégés contre toutes les formes de discrimination et d'exploitation, lesquelles peuvent porter atteinte à leur développement physique, mental, spirituel, moral et social ; | UN | 39 - تهيب بالدول أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لكفالة حماية أطفال الشعوب الأصلية من جميع أشكال التمييز والاستغلال التي يمكن أن تضر بنمو الطفل البدني والعقلي والروحي والأخلاقي والاجتماعي؛ |
11) Le Comité prend note des modifications apportées au système de permis de travail mais reste préoccupé par le fait que les travailleurs migrants sont victimes de discrimination et d'exploitation, ne sont pas toujours rémunérés ou perçoivent des salaires plus faibles. | UN | (11) تحيط اللجنة علماً بالتعديلات المدخلة على نظام تصاريح العمل إلا أنها تظل قلقة لأن العمال المهاجرين يعانون من التمييز والاستغلال وانخفاض الأجور أو الحرمان منها. |
Dans le projet de Constitution figure une disposition spéciale sur la protection des femmes contre toutes les formes de discrimination et d'exploitation, y compris la traite, la prostitution, le mauvais traitement, la violence, le harcèlement et l'intimidation sur les lieux de travail dans le secteur tant public que privé (art. 9 sect. 17). | UN | ويتضمن مشروع دستور بوتان بنودا خاصة لحماية المرأة من جميع أشكال التمييز والاستغلال في العمل في القطاعين العام والخاص (البند 17، المادة 9). |
19. Le dialogue a également porté sur le problème posé par les nombreuses formes de discrimination et d'exploitation subies par les femmes et les migrants d'ascendance africaine sur leur lieu de travail, en particulier lorsqu'ils travaillaient dans des secteurs d'activité informelle, tels que les services domestiques, l'agriculture et le bâtiment, et sur la nécessité d'adopter et de mettre en œuvre des lois pour protéger leurs droits. | UN | 19- وتناولت المناقشة أيضاً قضية أشكال التمييز والاستغلال المتعددة التي يواجهها النساء والمهاجرون المنحدرون من أصل أفريقي في مكان العمل، لا سيما أولئك الذين يوجدون في حالات العمل غير الرسمي في قطاعات من قبيل الخدمة المنزلية، والزراعة والبناء، والحاجة إلى اعتماد وتنفيذ تشريعات تحمي حقوقهم. |
c) S'intéresser en particulier aux multiples formes de discrimination et d'exploitation auxquelles sont confrontées les femmes migrantes d'ascendance africaine sur leur lieu de travail, en particulier celles qui occupent un emploi informel dans des secteurs comme les services domestiques et l'agriculture, et adopter et appliquer une législation qui protège leurs droits; | UN | (ج) إيلاء اهتمام خاص بالأشكال المتعددة من التمييز والاستغلال التي تتعرض لها المهاجرات المنحدرات من أصل أفريقي في أماكن العمل، وخصوصاً العاملات بشكل غير نظامي في قطاعات مثل الخدمة المنزلية والزراعة، واعتماد وتنفيذ تشريعات تحمي حقوقهن؛ |
Bien souvent cependant, les femmes qui migrent, notamment pour le travail, sont exposées aux risques de violence sexiste, de discrimination et d'exploitation. | UN | ومع ذلك، يكون كثير من النساء اللاتي يهاجرن لأسباب تشمل العمل عرضة لخطر العنف القائم على نوع الجنس، والتمييز والاستغلال. |