"discrimination et d'inégalité" - Translation from French to Arabic

    • التمييز وعدم المساواة
        
    • التمييز والتفاوت
        
    • التمييز واللامساواة
        
    • التمييز وانعدام المساواة
        
    • للتمييز وعدم المساواة
        
    Dans le domaine de l'égalité juridique et sociale, ce plan national prévoit des actions visant à garantir le plein exercice des droits consacrés par la Constitution et les textes législatifs, avec le souci d'éliminer toute trace de discrimination et d'inégalité. UN وفيما يتعلق بالمساواة القانونية والاجتماعية، تعالج الخطة تدابير تهدف إلى ضمان التمتع الكامل بالحقوق المحددة في الدستور والقوانين في سبيل القضاء على جميع مخلفات التمييز وعدم المساواة.
    À cette fin, il est nécessaire de surmonter divers degrés de discrimination et d'inégalité et les obstacles qui s'opposent au plein exercice des droits des populations autochtones et à leur participation politique. UN وتحقيقا لذلك، من الضروري تجاوز مستويات التمييز وعدم المساواة والقيود التي تعترض التنفيذ التام لتلك الحقوق والمشاركة السياسية من جانب السكان اﻷصليين.
    L'application de mesures palliatives, établies dans la loi organique relative au handicap, permet de déployer un mécanisme qui est adapté et met un frein aux situations de discrimination et d'inégalité. UN ويجري، عن طريق تنفيذ التدابير الإيجابية المنصوص عليها في القانون الأساسي بشأن الإعاقة، إيجاد آلية تتصدى لهذا النوع من حالات التمييز وعدم المساواة وتلجمه.
    Elle œuvre en faveur d'une coexistence pacifique entre les peuples, promeut le développement durable, met en avant le respect et la protection de l'environnement et lutte contre toutes les formes de discrimination et d'inégalité, conformément à la Charte des Nations Unies. UN وتعمل المنظمة على الوصول إلى تعايش سلمي فيما بين الشعوب، وعلى الترويج للتنمية المستدامة، وتشدد على احترام البيئة ورعايتها، وتعارض جميع أشكال التمييز والتفاوت وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Les efforts visant à mettre fin à toutes les formes de violence contre les femmes doivent considérer non seulement la manière dont la vie des personnes est directement affectée par les abus, mais aussi la façon dont les structures de discrimination et d'inégalité perpétuent et exacerbent ce que vit la victime. UN ويجب ألا تكتفي الجهود الرامية إلى وضع حد لجميع أشكال العنف ضد المرأة بمراعاة كيفية تأثر حياة الأفراد على نحو مباشر بسوء المعاملة فحسب، بل يجب أن تراعي كذلك دور هياكل التمييز واللامساواة في استمرار تجربة الضحية ومفاقمتها.
    13. Les mécanismes de suivi des droits de l'homme ont permis d'identifier plusieurs formes de discrimination et d'inégalité affectant l'exercice du droit à l'éducation. UN 13- وحددت تجربة آليات رصد حقوق الإنسان العديد من أشكال التمييز وانعدام المساواة التي تمس التمتع بالحق في التعليم.
    D'après la Rapporteuse spéciale sur la violence à l'égard des femmes, ses causes et ses conséquences, la violence subie par les femmes a ses racines dans des formes multiples de discrimination et d'inégalité. UN وأشارت المقرِّرة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه إلى أن العنف ضد المرأة عميق الجذور في طبقات متعدِّدة من التمييز وعدم المساواة.
    Certains participants ont fait observer que les objectifs devraient être adaptés au contexte national, mais qu'un objectif autonome devrait traiter des formes sous-jacentes de discrimination et d'inégalité dont souffrent les femmes. UN وأشار بعض المشاركين إلى أنه ينبغي للهدف القائم بذاته معالجة الأشكال الأساسية من التمييز وعدم المساواة التي تتعرض لها المرأة، في حين ينبغي أن تتماشى الأهداف والغايات مع السياق الوطني.
    Il aura également suscité une prise de conscience, au sein du public, de la nécessité de réduire les facteurs de discrimination et d'inégalité et de disposer d'un organisme chargé de veiller à l'application de la politique d'égalité entre hommes et femmes qui se perpétue d'un gouvernement à l'autre. UN وبالمثل، فإنها ستكون قد كونت رأياً عاماً عن أهمية التقليل من عوامل التمييز وعدم المساواة وإنشاء هيئة توجيهية للسياسة المعززة للمرأة تستمر عبر الحكومات المختلفة،
    L'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes quant à lui est chargé de garantir et de promouvoir l'égalité des femmes et des hommes et de combattre toute forme de discrimination et d'inégalité basée sur le sexe. UN أما معهد المساواة بين المرأة والرجل فإنه يتولى ضمان المساواة بين المرأة والرجل والتشجيع عليها والقضاء على جميع أشكال التمييز وعدم المساواة على أساس نوع الجنس.
    S'il est vrai que de nombreuses formes de discrimination et d'inégalité qui font obstacle à la promotion de la femme sont universelles, la condition de la femme est particulièrement précaire dans les pays en développement où ce sont les groupes les plus vulnérables de la société qui pâtissent le plus des effets de la guerre, du fardeau de la dette extérieure et des mesures d'ajustement structurel. UN وبالرغم من الطابع العالمي لكثير من أنواع التمييز وعدم المساواة التي تعوق النهوض بالمرأة، فإن اﻷخطار وأوجه القصور التي تهدد رفاهية المرأة شديدة بوجه خاص في البلدان النامية، حيث تخلف الحروب، وعبء الدين الخارجي، وتدابير التكيف الهيكلي أكبر اﻷثر على أكثر الفئات ضعفا في المجتمع.
    L'accès limité des femmes aux ressources et à la prise de décisions augmentait leur vulnérabilité, et les changements climatiques renforçaient les schémas existants de discrimination et d'inégalité, notamment d'inégalité entre les sexes. UN وقالت إن محدودية حصول المرأة على الموارد ومشاركتها في عمليات صنع القرار تزيد من إمكانية تأثرها بتغير المناخ، وإن تغير المناخ يضخم أنماط التمييز وعدم المساواة القائمة، بما في ذلك عدم المساواة بين الجنسين.
    Ainsi, outre l'existence du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme depuis 1993, l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes a été créé en 2002 avec pour mission de veiller au respect de l'égalité des femmes et des hommes et de combattre toute forme de discrimination et d'inégalité basée sur le sexe. UN وهكذا، فبالإضافة إلى مركز تكافؤ الفرص ومكافحة العنصرية القائم منذ عام 1993، أنشئ في عام 2002 المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل الذي تتمثل مهمته في العمل على كفالة احترام المساواة بين النساء والرجال ومكافحة كل أشكال التمييز وعدم المساواة على أساس جنساني.
    Il s'agit d'un organisme autonome de droit public ayant pour mission spécifique de veiller au respect de l'égalité des femmes et des hommes, de combattre toute forme de discrimination et d'inégalité basée sur le sexe et d'élaborer des instruments et stratégies fondés sur une approche intégrée de la dimension de genre. UN وهو عبارة عن جهاز مستقل للقانون العام مهمته المحددة هي السهر على احترام المساواة بين المرأة والرجل، ومكافحة جميع أشكال التمييز وعدم المساواة القائمة على الجنس، واستحداث أدوات واستراتيجيات تقوم على نهج متكامل للبعد الجنساني.
    Cette réalité, encore invisible il y a à peine 30 ans, a commencé à être dénoncée par les organisations féminines et les victimes elles-mêmes, qui ont fait valoir la nécessité pour la société dans son ensemble, et en particulier pour l'État, d'assumer leur responsabilité pour éliminer cette forme extrême de discrimination et d'inégalité entre les sexes. UN ولم تكن هذه الحقيقة مرئية قبل ثلاثة عقود تقريبا، ثم بدأت تشكو منها المنظمات النسائية والناجيات من سوء المعاملة أنفسهن، اللاتي أشرن إلى ضرورة أن تتحمل كل المجتمعات، وبخاصة كل الدول، مسؤولياتها في استئصال هذا الشكل المفرط من التمييز وعدم المساواة بين الجنسين.
    - L'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes est chargé de garantir et de promouvoir l'égalité des femmes et des hommes et de combattre toute forme de discrimination et d'inégalité basée sur le sexe. UN معهد المساواة بين المرأة والرجل: هذا المعهد مُكلف بضمان تشجيع المساواة بين المرأة والرجل ومكافحة مختلف أشكال التمييز والتفاوت القائمة على أساس الجنس.
    (b) L'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes est chargé de garantir et de promouvoir l'égalité des femmes et des hommes et de combattre toute forme de discrimination et d'inégalité basée sur le sexe. UN (ب) معهد المساواة بين المرأة والرجل: هذا المعهد مُكلف بضمان تشجيع المساواة بين المرأة والرجل وبمكافحة مختلف أشكال التمييز والتفاوت القائمة على أساس نوع الجنس.
    179. Un Institut pour l'égalité des femmes et des hommes a été créé fin 2002 au niveau fédéral pour veiller au respect de l'égalité des femmes et des hommes et combattre toute forme de discrimination et d'inégalité basée sur le sexe. UN 179- وفي نهاية عام 2002، أنشئ معهد المساواة بين المرأة والرجل على المستوى الاتحادي من أجل رصد احترام مبدأ المساواة بين المرأة والرجل ومكافحة مختلف أشكال التمييز واللامساواة القائمة على أساس الجنس.
    204. L'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes a été créé fin 2002 au niveau fédéral pour veiller au respect de l'égalité des femmes et des hommes et combattre toute forme de discrimination et d'inégalité basée sur le sexe. UN 204- وفي نهاية عام 2002، أنشئ معهد المساواة بين المرأة والرجل على المستوى الاتحادي من أجل رصد احترام مبدأ المساواة بين المرأة والرجل ومكافحة مختلف أشكال التمييز واللامساواة القائمة على أساس الجنس.
    Cette tendance revêt de multiples dimensions, où le creusement des écarts de revenu est aggravé par des considérations de parité, des problèmes ethniques, des problématiques régionales et autres sources de discrimination et d'inégalité, qui remettent directement en cause la perspective d'un développement équitable et durable. UN ولهذا الاتجاه أبعاد كثيرة تضاف فيها فجوات الدخل المتزايدة إلى مصادر التمييز وانعدام المساواة بسبب نوع الجنس والأصل العرقي والانتماء الإقليمي وغيرها، مما يطرح تحدياً مباشراً على التنمية الشاملة والمستدامة.
    Négligence de multiples formes de discrimination et d'inégalité UN عدم إيلاء الاهتمام للأشكال المتعددة للتمييز وعدم المساواة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more