"discrimination et de marginalisation" - Translation from French to Arabic

    • التمييز والتهميش
        
    Réciproquement, l'élimination de toutes les formes de discrimination et de marginalisation peut contribuer dans une large mesure à éradiquer les causes profondes de la pauvreté. UN وفي المقابل، يمكن للقضاء على جميع أشكال التمييز والتهميش أن يسهم بقدر كبير في اجتثاث الأسباب الدفينة للفقر.
    La plus grande partie des travaux du Conseil de l'Europe dans le domaine social et dans d'autres domaines visent à garantir le respect de la dignité et de l'intégrité de la personne en combattant toutes les formes de discrimination et de marginalisation. UN إن جُلﱠ أعمال مجلس أوروبا في المجال الاجتماعي وفي مجالات أخرى يهدف إلى ضمان احترام كرامة اﻹنسان وسلامته عن طريق مكافحة جميع أشكال التمييز والتهميش.
    Une plus grande attention doit être accordée aux besoins et priorités propres aux femmes et aux filles exposées à toutes sortes de formes de discrimination et de marginalisation. UN ويلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للاحتياجات والأولويات المحددة للنساء والفتيات اللواتي يواجهن أشكالا متعددة من التمييز والتهميش.
    Une plus grande attention doit être accordée aux besoins et priorités propres aux femmes et aux filles exposées à toutes sortes de formes de discrimination et de marginalisation. UN ويلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للاحتياجات والأولويات المحددة للنساء والفتيات اللواتي يواجهن أشكالا متعددة من التمييز والتهميش.
    En outre, une nouvelle forme de discrimination et de marginalisation est en train d'apparaître dans le monde, en raison non pas de la race, de l'origine sociale ou du sexe mais de la pauvreté. UN وعلاوة على ذلك، فثمة شكل من أشكال التمييز والتهميش آخذ في الظهور عبر العالم، لا بسبب العنصر أو الطبقة الاجتماعية أو نوع الجنس، بل بسبب الفقر.
    Le présent rapport examine comment, sur chacun de ces plans, les femmes sont victimes de discrimination et de marginalisation, avec des incidences négatives tant pour elles que pour la société dans son ensemble. UN ويفحص هذا التقرير الكيفية التي تواجه بها المرأة التمييز والتهميش على كل واحد من هذه المستويات، بما لذلك من تأثيرات سلبية عليهن وعلى المجتمع ككل على حد سواء.
    21. Lutter contre toute forme de discrimination et de marginalisation : développement des activités en faveur des minorités pour leur faciliter l'accès aux systèmes de communication. UN ٢١ - أولها مكافحة كل أشكال التمييز والتهميش عن طريق تنمية اﻷنشطة من أجل اﻷقليات لتمكينها من الانتفاع على نحو أفضل بنظم الاتصال.
    159. Le Comité prie l'Etat partie de prendre des mesures effectives pour éliminer toutes les formes de discrimination et de marginalisation dont sont victimes les populations autochtones dans la jouissance de leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN ٩٥١- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فعالة للقضاء على جميع أشكال التمييز والتهميش ضد السكان اﻷصليين في التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Les situations de crise qui suivent les catastrophes naturelles ayant tendance à exacerber des formes de discrimination et de marginalisation préexistantes, les responsables de la protection doivent procéder à une analyse contextuelle approfondie afin de comprendre où sont les véritables risques et problèmes. UN وتنحو الأزمات التي تحدث عقب الكوارث الطبيعية إلى زيادة حدة أنماط التمييز والتهميش السابقة مما يقتضي من الجهات المسؤولة عن تقديم الحماية، إجراء تحليل سياقي معمق لإدراك مواطن المخاطر ومكامن التحديات الحقيقية.
    56. Les groupes autochtones et afrocolombiens − qui constituent une forte proportion de la population déplacée − sont très touchés, ce qui tient pour une part au fait qu'ils vivent sur des territoires stratégiques dans l'optique du conflit armé interne et pour une autre part au fait qu'ils souffrent de discrimination et de marginalisation. UN 56- تضرَّرت، بوجه خاص، من النزاع المسلح جماعات السكان الأصليين والكولومبيين الأفريقي الأصل، التي تشكل نسبة كبيرة من السكان المشرَّدين. ويرجع هذا الوضع من جهة إلى أنهم يتواجدون في أراضٍ تعدُّ استراتيجيةً من حيث ديناميكية النزاع المسلح الداخلي، ومن جهة أخرى إلى أنهم عانَوا من التمييز والتهميش.
    Il s'inquiète également des multiples formes de discrimination et de marginalisation dont ces groupes de femmes pourraient être victimes sur le plan de l'éducation, de la santé et du bien-être social ainsi que des violences auxquelles elles pourraient être exposées, y compris dans leur propre communauté. UN كما تعرب عن القلق إزاء الأشكال المتعددة من التمييز والتهميش التي يمكن أن تواجهها مجموعات النساء هذه في مجالات التعليم والعمل والصحة والرعاية الاجتماعية، فضلا عن تعرضهن للعنف، بما في ذلك داخل مجتمعاتهن المحلية.
    Dans la conception, la planification et la supervision des législations, politiques et programmes visant à réaliser l'égalité des sexes, il importe de s'attaquer de front aux multiples formes de discrimination et de marginalisation auxquelles des groupes particuliers de femmes continuent d'être confrontés, en particulier les femmes âgées, autochtones et rurales, les femmes membres de minorités ethniques et les femmes handicapées. UN ولدى تصميم وتخطيط ورصد القوانين والسياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، من المهم التصدي التام لأشكال التمييز والتهميش المتعددة التي لا تزال تواجهها فئات محددة من النساء، بمن فيهن النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية والمسنات والنساء المنتميات إلى الأقليات العرقية والنساء ذوات الإعاقة.
    Dans la conception, la planification et la supervision des législations, politiques et programmes visant à réaliser l'égalité entre les sexes, il importe de s'attaquer de front aux multiples formes de discrimination et de marginalisation auxquelles des groupes particuliers de femmes continuent d'être confrontées, notamment les femmes âgées, autochtones et rurales, les femmes membres de minorités ethniques et les femmes handicapées. UN ولدى تصميم وتخطيط ورصد القوانين والسياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، من المهم التصدي التام لأشكال التمييز والتهميش المتعددة التي لا تزال تواجهها فئات محددة من النساء، بمن فيهن النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية والمسنات والنساء المنتميات إلى الأقليات العرقية والنساء ذوات الإعاقة.
    Même si le terme < < autochtone > > n'est pas couramment utilisé par les institutions, le Gouvernement a reconnu que les communautés d'éleveurs et de chasseurs-cueilleurs font face à une situation de discrimination et de marginalisation par rapport aux autres segments de la population en raison d'injustices dues à l'histoire, de l'exclusion de la prise de décisions et de l'échec des politiques de développement. UN ومع أن لفظة " أصلية " ليست مستخدمة على نطاق واسع في المؤسسات الرسمية، فإن الحكومة اعترفت بأن المجتمعات الرعوية والمجتمعات التي تعتمد على الصيد والقطف تواجه حالة من التمييز والتهميش في ما يتعلق ببقية قطاعات السياسات الوطنية، بسبب المظالم التاريخية، والإقصاء من عملية صنع القرار، والسياسات الإنمائية الفاشلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more