"discrimination fondée sur la race" - Translation from French to Arabic

    • التمييز على أساس العرق
        
    • تمييز على أساس العرق
        
    • تمييز بسبب العرق
        
    • التمييز على أساس العنصر
        
    • التمييز القائم على أساس العرق
        
    • التمييز القائم على العرق
        
    • بالتمييز على أساس العرق
        
    • تمييز على أساس العنصر
        
    • تمييز قائم على العرق
        
    • التمييز بسبب العرق
        
    • تمييز استنادا إلى الأصل العنصري
        
    • تمييز يستند إلى العرق
        
    • النظر عن عرق
        
    • بسبب الأصل العرقي
        
    • للتمييز بسبب العرق أو
        
    discrimination fondée sur la race, le genre, l'âge, l'origine ethnique, l'orientation sexuelle, la religion et la langue; UN التمييز على أساس العرق أو الجنس أو السن أو الانتماء الإثني أو الميل الجنسي أو المعتقد أو اللغة؛
    Dans maints pays, le tribalisme et l'exclusion ethnique posent davantage problème que la discrimination fondée sur la race. UN وفي العديد من البلدان تُثار مسألة القبلية والإقصاء الإثني أكثر من مسألة التمييز على أساس العرق.
    Aucun cas de discrimination fondée sur la race, la couleur, le sexe, la religion, les opinions politiques, l'origine sociale ou tout autre facteur n'a été enregistré. UN ولم تسجل أية حالات تمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو اﻷصل الاجتماعي الخ.
    L'exercice de ces droits est garanti et ne doit faire l'objet d'aucune discrimination fondée sur la race, l'origine, la couleur ou le sexe. UN وممارسة هذه الحقوق مكفولة دون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل أو اللون أو الجنس.
    En outre, la Constitution déclare expressément que les droits fondamentaux sont reconnus sans discrimination fondée sur la race, l'origine, la couleur, la religion ou le sexe. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص الدستور صراحة على الحقوق الأساسية دون أي تمييز بسبب العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو الجنس.
    La discrimination fondée sur la race, la couleur, la religion ou l'origine nationale avait été strictement interdite. UN وقد حُظر تماما التمييز على أساس العنصر أو اللون أو الديانة أو اﻷصل القومي.
    La discrimination fondée sur la race, la couleur, l'origine ethnique, le sexe, la langue ou la religion perdure en de nombreuses parties du monde, et il faut se préoccuper de la montée de la xénophobie. UN ولا يزال التمييز على أساس العرق واللون واﻷصل اﻹثني والجنس واللغة والدين قائما في أنحاء كثيرة من العالم.
    Il existait un cadre juridique destiné à garantir l'égalité de traitement et à combattre la discrimination fondée sur la race et l'origine ethnique. UN وأضافت أن هناك إطاراً قانونياً لكفالة المساواة في المعاملة ومكافحة التمييز على أساس العرق والأصل الإثني.
    La Constitution du Guyana interdit aussi la discrimination fondée sur la race. UN كذلك يحظر دستور غيانا التمييز على أساس العرق.
    La Constitution du Guyana interdit aussi la discrimination fondée sur la race. UN كذلك يحظر دستور غيانا التمييز على أساس العرق.
    Les autorités rejettent toute forme de discrimination fondée sur la race, la religion, les convictions, le sexe, l'orientation sexuelle ou toute autre raison. UN وترفض الحكومة جميع أشكال التمييز على أساس العرق أو الدين أو المعتقد أو الجنس أو الميل الجنسي أو أي سبب آخر.
    Sa constitution, qui date de 1990, garantit l'égalité sans discrimination fondée sur la race, la caste ou la religion. UN ويكفل دستورها لعام 1990 المساواة، دون تمييز على أساس العرق أو الطبقة أو الدين.
    Il recommande que ce système de quota soit appliqué sans aucune discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique ou nationale. UN ويوصى بتطبيق نظام الحصص بدون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو القومي.
    Il recommande que ce système de quota soit appliqué sans aucune discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique ou nationale. UN ويوصى بتطبيق نظام الحصص بدون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو القومي.
    La loi bannit la discrimination fondée sur la race, le lieu d'origine, les opinions politiques, la couleur ou la croyance. UN فالقانون ينص على أنه لا ينبغي أن يكون هناك تمييز على أساس العرق أو المنشأ أو الآراء السياسية أو اللون أو المعتقد.
    Il dispose que le Gouvernement attribue des terres équitablement et sans discrimination fondée sur la race, la religion ou le sexe. UN وتعلن هذه المادة أن الحكومة تخصص الأرض بصورة منصفة وبدون تمييز بسبب العرق أو الدين أو نوع الجنس.
    La discrimination fondée sur la race a provoqué des différences considérables de revenu - le cas le plus frappant mais non le seul étant celui de l'Afrique du Sud sous le régime de l'apartheid. UN وأما التمييز على أساس العنصر فقد تسبب في وجود فروق كبيرة في الدخل، وأكثر الحالات تطرفا، وإن لم تكن الحالات الوحيدة، قائمة في جنوب افريقيا في ظل نظام الفصل العنصري.
    Les tribunaux de comté connaissent aussi des plaintes pour discrimination fondée sur la race ou le sexe. UN وتنظر هذه المحاكم أيضاً في شكاوى التمييز القائم على أساس العرق أو الجنس.
    L'interdiction de la discrimination fondée sur la race, la couleur, le sexe, la religion et l'origine ethnique revêt une importance spéciale. UN ويعد حظر التمييز القائم على العرق واللون والجنس والدين والأصل الإثني حظراً هاماً بشكل خاص.
    Hors du marché du travail, le Conseil se limite aux plaintes pour discrimination fondée sur la race, l'origine ethnique et le genre. UN وخارج سوق العمل، يتعامل المجلس مع الشكاوي المتعلقة بالتمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو نوع الجنس.
    38. La Constitution, en ses articles 27 et 42, interdit toute discrimination fondée sur la race, la langue ou la religion. UN 38- ويحظر الدستور، في مادتيه 27 و42، كل تمييز على أساس العنصر أو اللغة أو الدين.
    Il y a lieu de signaler en outre la loi No 27115 qui fait obligation au ministère public de mettre en mouvement l'action publique pour tout délit contre la liberté sexuelle et la loi No 27270 portant modification du Code pénal et sanctionnant toute discrimination fondée sur la race, l'appartenance ethnique, les convictions religieuses ou le sexe. UN وتنبغي الإشارة فضلاً عن ذلك، إلى القانون رقم 27115 الذي يلزم النيابة العامة بتحريك الدعوى العمومية ضد أي جريمة تتعلق بالحرية الجنسية، والقانون رقم 27270، المتعلق بتعديل القانون الجنائي والذي يعاقب على أي تمييز قائم على العرق أو الانتماء الإثني أو المعتقدات الدينية أو الجنس.
    II. Observations relatives à la discrimination fondée sur la race UN ثانيا - تعليقات على مسألة التمييز بسبب العرق
    L'Institut pour les droits de l'homme est chargé en tant qu'entité de la promotion de l'égalité de traitement entre toutes les personnes sans discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique, au sens de l'article13 de la directive sur la race. UN ومعهد حقوق الإنسان هو المعهد المعيّن ليكون جهازا لتعزيز المساواة في المعاملة بين جميع الأشخاص بدون تمييز استنادا إلى الأصل العنصري أو العرقي، كما جاء في المادة 13 من التوجيه الخاص بالشؤون العنصرية.
    De même, le Voting Rights Act de 1965 (loi sur les droits électoraux) autorise l'Attorney General à engager des poursuites pour défendre le droit de vote sans discrimination fondée sur la race. UN وبالمثل، فإن قانون حقوق التصويت لعام ١٩٦٥ يخوﱢل للمدعي العام رفع قضايا لتأييد الحق في التصويت دون تمييز يستند إلى العرق.
    Les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont par ailleurs consacrés dans la Constitution de 1988 (art. 67 et 78, chap. I), qui interdit toute discrimination fondée sur la race, l'origine, les opinions politiques, la couleur de peau, la religion ou le sexe. UN وترد الحقوق والحريات الأساسية للفرد والحماية من التمييز في دستور الجزر لسنة 1988 (الباب 1، المادتان 67 و 78)، بصرف النظر عن عرق الفرد أو مكان نشأته، أو آرائه السياسية، أو لونه، أو عقيدته أو نوع جنسه.
    De nos jours, beaucoup de femmes autochtones sont victimes d'une double discrimination fondée sur la race et le sexe. UN 3 - واليوم أصبحت كثيرات من نساء الشعوب الأصلية موضع تهميش مزدوج: مرة بسبب الأصل العرقي وأخرى بسبب الجنس.
    De plus, la communication ne contient aucune mention ni preuve du fait que l'auteur aurait été l'objet d'une discrimination fondée sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, l'opinion politique ou toute autre opinion, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance ou toute autre situation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن البلاغ لم يذكر أو يقدم أي دليل على أن صاحبة البلاغ تعرضت للتمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو غير ذلك من الأوضاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more