Ils formulent ce grief de discrimination illégale bien que l'influence du Portugal et le contrôle qu'il exerçait en Angola aient été très réduits, sinon inexistants, pendant cette période. | UN | ويشكون هذا التمييز غير القانوني رغم أن نفوذ البرتغال وتحكمها في أنغولا كانا ضعيفين، إن لم يكونا منعدمين في تلك الفترة. |
Le Procureur général peut également décider s'il convient de renvoyer l'affaire relative à des faits de discrimination illégale devant la Haute Cour. | UN | ويمكن للمدَّعي العام أيضاً أن يقرر ما إذا كانت الشكوى ستُقدم إلى المحكمة العليا لمحاكمة التمييز غير القانوني. |
Le Gouvernement néo-zélandais estime que ces interdictions offrent une protection sans faille contre la discrimination illégale à l'égard des femmes. | UN | وترى حكومة نيوزيلندا أن هذه الأسباب توفر حماية شاملة من التمييز غير المشروع ضد المرأة. |
Ils doivent s'abstenir de toute discrimination illégale à l'égard d'un groupe quelconque de la population. | UN | وعلى الإدارات أن تحرص على عدم التمييز غير المشروع ضد أي فئة من الشعب. |
10. La loi 70/95 sanctionne pleinement le principe de non—discrimination, qui n'autorise la collecte d'informations spéciales qu'à condition que les intéressés y consentent, étant donné que ce type d'information (concernant, par exemple, les opinions ou activités politiques, syndicales ou religieuses) peut aboutir à une discrimination illégale ou arbitraire. | UN | ٠١- وينص القانون ٠٧/٥٩ بوضوح على مبدأ عدم التمييز، إذ إنه لا يسمح بجمع المعلومات الخاصة إلا بشرط أن يوافق عليها الشخص المعني نظراً ﻷن المعلومات المتعلقة باﻷفكار أو اﻷنشطة السياسية أو النقابية أو الدينية مثلاً يمكن أن تؤدي الى تمييز غير قانوني أو تعسفي. |
Les modalités d'évaluation, de prise en charge et de traitement doivent éviter toute discrimination illégale et respecter les dispositions légales applicables. | UN | ويجب أن يتم التقييم والرعاية والعلاج بطريقة تتجنب التمييز غير القانوني وتمتثل لجميع المتطلبات القانونية المطبقة. |
L'Equality Act de 2006 stipule également que les autorités publiques doivent tenir dûment compte de la nécessité d'éliminer toute discrimination illégale. | UN | وقانون المساواة لعام 2006 ينص أيضاً على أن تولي السلطات العامة الاهتمام الواجب للحاجة إلى القضاء على التمييز غير القانوني. |
Elle peut répondre aux demandes des personnes dont les droits ont été violés, intervenir d'office dans les cas spécifiés par la loi, mener une enquête administrative sur des allégations de discrimination et imposer des sanctions en cas de discrimination illégale. | UN | ولها أن تستجيب لطلب الشخص الذي انتهكت حقوقه، أو أن تتدخل بحكم منصبها في الحالات المحددة بموجب القانون، وإجراء تحقيق إداري لإثبات أو نفي وقوع التمييز، وفرض جزاءات في حالات التمييز غير القانوني. |
10. L'objectif de la Commission est d'oeuvrer à l'élimination de la discrimination illégale et de veiller au respect des droits fondamentaux. | UN | ٠١- ان هدف اللجنة هو العمل على القضاء على التمييز غير القانوني ورصد احترام الحقوق اﻷساسية. |
Cette loi définit ce qu'il faut entendre par discrimination illégale, les domaines de la vie dans lesquels la discrimination est illégale et prévoit des mécanismes permettant de déposer des plaintes en cas de discrimination et d'y répondre. | UN | ويحدد القانون المقصود من التمييز غير القانوني ومجالات الحياة التي يعد فيها التمييز غير قانوني، ويقدم الآليات التي يتم من خلالها تقديم الشكاوى من التمييز والبت فيها. |
Des recours pour discrimination illégale en matière de droits au logement peuvent être exercés dans le cadre d'une procédure relevant du Ministère du logement et du développement urbain. | UN | ويمكن تقديم شكاوى من التمييز غير القانوني في مجال حقوق السكن من خلال عملية تديرها وزارة السكن والتنمية الحضرية(38). |
ii) Élargissement de la liste des motifs de discrimination illégale | UN | `2` توسيع نطاق التمييز غير المشروع |
La loi de 1993 sur les droits de l'homme (Human Rights Act) énumère une longue série de motifs de discrimination illégale ainsi que les domaines de la vie publique où il est illégal d'opérer une discrimination en fonction de ces motifs. | UN | وينص قانون حقوق الإنسان لعام 1993 على مجموعة كبيرة من أسس التمييز غير المشروع ومجالات الحياة العامة التي ليس من المشروع فيها التمييز بناء على هذه الأسس. |
207. En vertu de la loi sur les droits de l'homme, des plaintes pour discrimination illégale peuvent être résolues par le biais du mécanisme de la Commission des droits de l'homme. | UN | 207- وفيما يخص قانون حقوق الإنسان، يمكن البت في شكاوى التمييز غير المشروع من خلال آلية الشكاوى في اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان. |
119. S'agissant de la loi sur les droits de l'homme de 1993, des plaintes pour discrimination illégale peuvent être déposées par le biais du mécanisme de la Commission des droits de l'homme. | UN | 119- وفيما يخص قانون حقوق الإنسان لعام 1993، يمكن البت في شكاوى التمييز غير المشروع من خلال آلية الشكاوى في لجنة حقوق الإنسان. |
Si la question n'avait pas été réglée par la Commission, l'auteur aurait pu demander à ce qu'elle soit portée devant le Tribunal fédéral d'instance ou la Cour fédérale d'Australie pour s'assurer un recours exécutoire pour discrimination illégale. | UN | وفي حال لم تبتّ هذه اللجنة في الشكوى المقدمة، فقد كان بمقدوره أن يقدم طلباً للنظر في المسألة من قبل محكمة الصلح الاتحادية أو المحكمة الاتحادية في أستراليا للحصول على سبيل انتصاف واجب النفاذ بشأن التمييز غير المشروع. |
88. S'agissant de la loi sur les droits de l'homme de 1993, des plaintes pour discrimination illégale peuvent être déposées par le biais du mécanisme de la Commission des droits de l'homme. | UN | 88- وفيما يخص قانون حقوق الإنسان لعام 1993، يمكن البت في شكاوى التمييز غير المشروع من خلال آلية الشكاوى في لجنة حقوق الإنسان. |
Tous les renseignements, y compris des indications sur les domaines qui donnent lieu à une discrimination illégale et différentes mesures correctives, ainsi que les formulaires à remplir et les instructions à suivre pour le dépôt des plaintes, sont accessibles sur l'Internet. | UN | وتتوفر عبر شبكة الإنترنت كل المعلومات، بما في ذلك المجالات التي تعتبر تمييزا غير مشروع والتعهد بحلها، فضلا عن استمارات الشكاوى اللازمة والمبادئ التوجيهية لاستيفائها. |
120. Le Code pénal contient deux dispositions qui visent directement les comportements insultants ou discriminatoires motivés par la race, la couleur, l'origine nationale ou ethnique, la conviction religieuse ou l'orientation sexuelle: l'une réprime l'agitation contre un groupe national ou ethnique et l'autre la discrimination illégale. | UN | 120- ويتضمن قانون العقوبات السويدي حكمين متعلقين مباشرة بالاحتقار أو بالتمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل الإثني أو الوطني أو المعتقد الديني أو الميول الجنسية؛ ويتعلق الحكم الأول بالتحريض على فئة قومية أو إثنية، بينما يتعلق الثاني بالتمييز غير المشروع. |
La première vise à prévenir la discrimination illégale en matière de chômage, de logement, de conclusion de contrats et d'accès aux établissements publics, et à donner réparation aux victimes. | UN | ويسعى القانون الأول لمنع التمييز غير الشرعي والتصدي له في مجال العمالة والإسكان والتعاقد والأماكن العامة. |