"discrimination sur" - Translation from French to Arabic

    • التمييز على
        
    • تمييز على
        
    • بالتمييز في
        
    • بالتمييز على
        
    • الكافية من الممارسات التمييزية في
        
    Les États doivent faire en sorte que la discrimination sur la base du statut économique et social soit interdite en vertu d'une loi et que cette loi soit appliquée par les tribunaux; UN وتكفل الدول أن يُحظر قانونا التمييز على أساس المركز الاقتصادي والاجتماعي وأن تطبق المحاكم هذا النص؛
    Le racisme, ou la discrimination sur la base de la race ou de l'ethnie, nous touche tous et la responsabilité de les combattre et d'y mettre fin nous incombe à tous. UN ونتأثر جميعا بالعنصرية أو التمييز على أساس الجنس أو العرق، وعلينا جميعا مسؤولية مواجهته ووضع حد له.
    Elle protège les droits de l'individu d'être le maître de son propre corps et prévoit également l'absence de discrimination sur la base de l'orientation sexuelle. UN وهو يحمي حــق الفرد في التصرف في جسده، كما يشمل أيضا التحرر من التمييز على أساس الميول الجنسية.
    iv) Une personne devrait être jugée d'après sa capacité personnelle à s'acquitter d'un travail donné sans discrimination sur la base de sexe ou de mariage; UN ' 4` يجب تقييم الشخص وفقا لقدرته الشخصية على تنفيذ عمل ما، دون تمييز على أساس نوع الجنس أو الحالة الاجتماعية؛
    Par ailleurs, la loi relative à la promotion de la liberté interdit toute discrimination sur la base du sexe, de la religion, de la situation de fortune, etc. UN كما حرم قانون تعزيز الحرية أي تمييز على أساس الجنس أو الدين أو المكانة أو غيرها.
    Il a enquêté sur 41 allégations de discrimination sur le lieu de travail; 14 employeurs se sont vus infliger des amendes et les autres ont reçu des avertissements. UN وحقق أمين المظالم في 41 مطالبة متعلقة بالتمييز في مكان العمل؛ وجرى تغريم 14 من أرباب العمل، كما وجهت تحذيرات إلى غيرهم.
    Il faisait valoir une discrimination sur la base de sa situation matrimoniale. UN فدفع بالتمييز على أساس الحالة الزوجية.
    L l'éradication de la prolifération des idées de supériorité raciale, de la justification de la haine raciale et de toutes les formes de discrimination sur l'Internet. UN وضع حد لانتشار أفكار التفوق العرقي وتبرير الكراهية العنصرية وجميع أشكال التمييز على الإنترنت.
    Nous pensons que les résolutions de l'Assemblée générale sur cette question doivent promouvoir le multilinguisme, et non pas la discrimination sur base linguistique. UN ونعتقد أن قرارات الجمعية العامة حول هذا الموضوع ينبغي أن تعزز تعدد اللغات، لا التمييز على أساس اللغات.
    En 1999, Le Gouvernement suédois a été le premier à nommer un médiateur contre la discrimination sur la base des préférences sexuelles. UN وفي عام 1999، كانت حكومتها هي أول من عين أمين مظالم لمكافحة التمييز على أسس التوجه الجنسي.
    Mesures prises pour prévenir toute discrimination sur la base de la nationalité, de la race, du sexe, de la religion ou de la langue au sein de l'Organisation UN تدابير لمنع التمييز على أساس الجنسية أو العرق أو نوع الجنس أو الدين أو اللغة في الأمم المتحدة
    À l'avenir, une action constitutionnelle peut être mise en marche chaque fois que le droit d'une personne à la liberté de discrimination sur la base du sexe a été violé. UN ولذلك، سيتسنى اللجوء إلى سبل الانتصاف الدستورية عند المساس بحق الشخص في الحرية من التمييز على أساس الجنس.
    Bien que ce projet de loi ne contienne pas de disposition expresse interdisant la discrimination sur la base des caractéristiques génétiques, il prévoit toutefois une protection contre une telle discrimination. E. Questions diverses UN ومع أن المشروع لا ينص بالتحديد على عدم التمييز ضد المعاقين على أساس مجموع المعلومات الوراثية الخاصة بهم، فإنه يوفر بعض الحماية من التمييز على هذا الأساس.
    Autres points jugés essentiels: l'identification de divers groupes vulnérables et les incidences de la discrimination sur la pauvreté. UN كما رُئي أن تحديد مختلف الفئات الضعيفة وأثر التمييز على الفقر تعتبر أيضاً أموراً أساسية.
    Cette loi n'interdit cependant pas la discrimination sur la base du sexe ou de la situation matrimoniale. UN إلا أن القانون لا يحظر تحديداً التمييز على أساس نوع الجنس أو الوضع الاجتماعي.
    La loi sur la main-d'oeuvre n'interdit pas spécifiquement la discrimination sur la base du sexe ou du statut matrimonial. UN ولا يحظر قانون العمل تحديداً التمييز على أساس نوع الجنس أو الحالة الزواجية.
    Ce traitement différent pour l'octroi d'un avantage par l'État devait être accordé sans faire de discrimination sur la base de la conviction religieuse. UN وبالتالي كان يجب أن تقدم الدولة مثل هذه المعاملة التفضيلية في منح ميزة معينة مـن دون تمييز على أساس المعتقد الديني.
    A l'heure actuelle, les gouvernements reconnaissent l'existence de certaines formes de discrimination sur le plan social et prennent conscience des moyens de les éliminer. UN فالحكومات تعترف اليوم بوجود تمييز على الصعيد الاجتماعي وتعي ضرورة التغلب عليه.
    Elle a ordonné que la société envoie aux auteurs une lettre d'excuses faisant mention des conséquences de la discrimination sur leur dignité humaine. UN وأمرت الشركة بأن تبعث رسالة اعتذار تتضمن إشارة إلى أثر ما لحقهم من تمييز على كرامتهم الإنسانية.
    Ces deux lois interdisent également toutes représailles contre les employés qui portent plainte pour discrimination sur le lieu de travail. UN ويحظر كلا القانونين أيضاً الانتقام من الموظفين الذين يرفعون قضايا تتعلق بالتمييز في مكان العمل.
    Il a été demandé au Conseil d'administration de l'OIT de prendre des mesures concernant les allégations spécifiques de discrimination sur la base de l'opinion politique et de la religion. UN وطُلب إلى مجلس إدارة منظمة العمل الدولية أن يتخذ إجراء بخصوص الادعاءات المحددة المتعلقة بالتمييز على أساس الرأي السياسي والديانة.
    318. Le Comité est préoccupé par l'insuffisance de la protection contre la discrimination sur le marché du travail; il regrette la privatisation et la dissolution prévue du Bureau pour l'emploi des femmes et des minorités et se demande quelle institution assumera la mission de ce dernier. UN 318- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توفير الحماية الكافية من الممارسات التمييزية في سوق العمل؛ وتعرب عن أسفها لخصخصة مكتب توظيف النساء والأقليات المزمع إغلاقه، وتتساءل اللجنة عن المؤسسة التي ستتولى تنفيذ مهام المكتب مستقبلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more