"discrimination systématique" - Translation from French to Arabic

    • التمييز المنهجي
        
    • تمييز منهجي
        
    • تمييز منتظم
        
    • التمييز المنظم
        
    • والتمييز المنهجي
        
    • بالتمييز المنهجي
        
    En outre, les femmes doivent faire face à une discrimination systématique qui engendre et perpétue une pauvreté généralisée. UN وعلى المرأة، بالرغم من ذلك وعلاوة على ذلك، أن تغالب التمييز المنهجي الذي تتعرض له.
    Le Rapporteur spécial est profondément préoccupé par la discrimination systématique et endémique dont fait l'objet la communauté musulmane du nord de l'État de Rakhine. UN ويشعر المقرر الخاص بقلق بالغ إزاء التمييز المنهجي والمستحكم بحق المسلمين في شمال ولاية راخين.
    L'auteur présente à titre d'exemples sept décisions rendues en première instance entre 1999 et 2007, qui illustrent la discrimination systématique que subissent les victimes de viol lorsqu'elles exercent un recours. UN وتعرض مقدمة البلاغ على سبيل المثال سبعة قرارات أصدرتها محاكم ابتدائية بين عامي 1999 و 2007 توضح التمييز المنهجي الذي تعاني منه ضحايا الاغتصاب حين يطلبن الانتصاف في المحكمة.
    Cette conception étroite de la famille implique une discrimination systématique à l'égard des couples non mariés avec enfants, des parents isolés et des familles homosexuelles. UN وهذا التصور الضيق للأسرة ينطوي على تمييز منهجي ضد المتعاشرين ولديهم أطفال، والأسر بأحد الوالدين، والأسر المكونة بين اثنين من نفس الجنس.
    En dépit de la législation, une discrimination systématique persiste dans ces domaines. UN وبالرغم من هذه التشريعات، لا يزال هناك تمييز منهجي في تلك الأسواق.
    36. Utilisant des transparents pour compléter sa communication, Mme Mohacsi a démontré que les Roms font l'objet d'une discrimination systématique dans l'enseignement. UN 36- باستخدام جهاز لعرض الصور، أثبتت السيدة موهاكسي وجود تمييز منتظم ضد الروما في مجال التعليم.
    Sur le long terme, l'importance d'aborder la discrimination systématique envers certains groupes en particulier a été mise en avant et des signes avant-coureurs aidant à détecter une telle discrimination systématique ont été identifiés par le Comité. UN فعلى المدى الطويل، أكدت اللجنة على أهمية معالجة التمييز المنظم ضد مجموعات متميزة محددة، وحددت علامات الإنذار المبكر التي تساعد على الكشف عن هذا التمييز المنظم.
    L'auteur s'efforcera de démontrer que, dans les cas de discrimination systématique, ces mesures positives peuvent se justifier. UN وتبرهن الدراسة على أن تلك التدابير الإيجابية قد يكون لها ما يبررها في حالات التمييز المنهجي.
    Le Mozambique a revu et modifié quelques lois afin d'éviter une discrimination systématique à l'égard des femmes dans certains secteurs mentionnés dans la Convention. UN تقوم موزامبيق بمراجعة وتعديل بعض القوانين بغرض تفادي التمييز المنهجي ضد المرأة في مجالات معينة تصفها الاتفاقية.
    Les femmes sont souvent victimes de discrimination systématique en termes de salaire et de promotion professionnelle par rapport à leurs collègues masculins. UN كثيراً ما تعاني النساء من التمييز المنهجي من حيث الرواتب والتقدم المهني بالمقارنة مع زملائهن من الرجال.
    Les 4 millions de Portoricains qui visent aux États-Unis font face à une discrimination systématique. UN وأشار إلى أن البورتوريكيين الذين يعيشون في الولايات المتحدة والبالغ عددهم 4 ملايين نسمة يواجهون التمييز المنهجي.
    Cette loi définit la discrimination systématique comme suit: discrimination exercée par une personne qui fait de cette pratique un métier ou une habitude, ou bien celle qui est le fait de deux personnes ou plus agissant de concert. UN ويعرِّف التشريع التمييز المنهجي كما يلي: إنه تمييز من شخص يصطنعه أو يعتاده؛ أو التمييز من شخصين أو أكثر متعاونين.
    Ils doivent agir immédiatement pour mettre fin à cette discrimination systématique en violation de toutes les normes des droits de l'homme, qui constitue des crimes contre l'humanité. UN ويجب عليها التحرك فوراً لوضع حد لهذا التمييز المنهجي الذي ينتهك جميع معايير حقوق الإنسان، والذي يرقى إلى مستوى الجرائم ضد الإنسانية.
    Le Comité prend note avec préoccupation de la discrimination systématique dont certaines personnes sont victimes dans l'État partie en raison de leur orientation sexuelle, notamment des propos haineux, des manifestations d'intolérance et des préjugés dont elles sont la cible de la part d'agents de l'État, d'autorités religieuses et des médias. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق التمييز المنهجي ضد الأفراد على أساس ميولهم الجنسية في الدولة الطرف، بما في ذلك خطاب الكراهية ومظاهر التعصب والتحامل من جانب المسؤولين العامين والزعماء الدينيين ووسائط الإعلام.
    Le Comité prend note avec préoccupation de la discrimination systématique dont certaines personnes sont victimes dans l'État partie en raison de leur orientation sexuelle, notamment des propos haineux, des manifestations d'intolérance et des préjugés dont elles sont la cible de la part d'agents de l'État, d'autorités religieuses et des médias. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق التمييز المنهجي ضد الأفراد على أساس ميولهم الجنسية في الدولة الطرف، بما في ذلك خطاب الكراهية ومظاهر التعصب والتحامل من جانب المسؤولين العامين والزعماء الدينيين ووسائط الإعلام.
    À cet égard, elle demande un complément d'information sur la discrimination systématique dont sont victimes les femmes autochtones et demande les mesures prises pour que ces femmes puissent jouir de leurs droits fondamentaux. UN وفي هذا الصدد، التمست مزيداً من المعلومات عما تتعرض لـه النساء الأصليات من تمييز منهجي وسألت عن التدابير المتخذة لضمان ممارستهن لحقوق الإنسان الأساسية.
    Dans ses rapports antérieurs, le Rapporteur spécial a souligné combien il était préoccupé par la discrimination systématique et endémique à l'égard des groupes ethniques et religieux minoritaires, en particulier dans le nord des États de Rakhine et de Chin. UN وكان المقرر الخاص، في تقاريره السابقة، قد أعرب عن مخاوفه إزاء ما تواجهه الأقليات الإثنية والدينية من تمييز منهجي ومتجذّر، وخصوصا في ولايتي راخين وشين الشماليتين.
    6. Le Comité salue l'organisation en 2010 de la deuxième enquête nationale sur la discrimination au Mexique, initiative visant à appeler l'attention sur la situation des personnes et des groupes qui souffrent de discrimination systématique dans l'État partie. UN 6- وترحب اللجنة بإجراء الدراسة الاستقصائية الوطنية الثانية المتعلقة بالتمييز في المكسيك، في عام 2010، بوصفها مسعى للكشف عن المجموعات والأشخاص ممن يعانون من تمييز منهجي في الدولة الطرف.
    a) Les tendances et les indicateurs révèlent l'existence d'une discrimination systématique fondée sur l'appartenance à un groupe régional, le sexe ou la langue dans le processus de recrutement, d'affectation ou de promotion au sein de l'Organisation; UN (أ) ما إذا كانت الاتجاهات والمؤشرات تشير إلى وجود تمييز منتظم يقوم على أساس التجمعات الإقليمية أو نوع الجنس أو اللغة في عملية التعيين والترقية والتنسيب في المنظمة؛
    Le Gouvernement israélien a adopté une politique de discrimination systématique et délibérée contre la population palestinienne à Jérusalem sur toutes les questions d'expropriation, de planification et de construction des terres.» UN ومنذ ضم القدس الشرقية، اعتمدت الحكومة اﻹسرائيلية سياسة تمييز منتظم ومتعمد ضد السكان الفلسطينيين في القدس فيما يتصل بجميع المسائل المتعلقة بمصادرة اﻷراضي والتخطيط والبناء " .
    La domination coloniale sur Porto Rico renforce la discrimination systématique et les préjugés raciaux contre les 2,7 millions de Portoricains qui vivent aux États-Unis d'Amérique. UN وقال إن السيطرة الاستعمارية على بورتوريكو عززت التمييز المنظم والكراهية العنصرية ضد سكان بورتوريكو البالغ عددهم 2.7 مليون نسمة يعيشون في الولايات المتحدة.
    La violence structurelle et la discrimination systématique subies par les femmes qui vivent sous l'occupation ont en elles-mêmes de graves conséquences. UN فالعنف الهيكلي، والتمييز المنهجي الذي تعاني منه المرأة في ظل الاحتلال هو في حد ذاته من العواقب الجسيمة.
    Cela a été tout particulièrement vrai des plaintes pour discrimination systématique portées contre des officiers supérieurs. UN وكان هذا هو الشأن بالأخص فيما يتعلق بالشكاوى المتصلة بالتمييز المنهجي من جانب من يشغلون مناصب قيادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more